Shellina - Эйлин
- Название:Эйлин
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Shellina - Эйлин краткое содержание
Категория: гет, Рейтинг: R, Размер: Макси, Саммари: Твой бывший муж - козел, родители умерли, а фирма, где ты работала, в одночасье обанкротилась - в общем, жизнь не сложилась. Так может быть, стоит просто уйти в другую реальность? Или все-таки не стоит? Ведь в той другой реальности тебя ждет то же самое. Ну, почти...
Эйлин - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Семьдесят, — она все еще не смотрела на него и надеялась, что мужчина будет возмущен ее наглостью и просто уйдет.
— Хорошо, пусть будет семьдесят, — мужчина недолго колебался, прежде чем согласиться на условия этой наглой маггловской девчонки. — Я знаю, что текст несколько сложен для понимания, но мне нужен как можно более точный перевод. Никаких отступлений и замещенных понятий.
— Разумное требование, — пробормотала Эйлин.
— Держите, — мужчина просто впихнул ей в руки объемистый сверток. Женщина не видела, откуда он его достал, но посчитала, что он применил магию, несмотря на то, что думал, будто перед ним стоит маггла. — Будьте любезны первые три страницы предоставить через неделю. Принесете вот по этому адресу, — в руки Эйлин был всунут листок пергамента.
— А вы не боитесь доверять столь ценную вещь совершенно незнакомому человеку? — вырвалось у Эйлин.
— Нет, — мужчина очень неприятно усмехнулся, — не боюсь. Когда вы придете по этому адресу, то попадете в сквер. Возле небольшого фонтана стоит лавочка. Там вы и передадите перевод мне или господину по имени Абраксас Малфой. Тогда же получите деньги, после того как перевод будет выборочно проверен. Если качество работы нас устроит, то ваш гонорар может быть увеличен.
— Как я его узнаю?
— Это просто: высокий господин с длинными светлыми волосами — уверяю вас, вы не ошибетесь, — с этими словами мужчина развернулся и направился к двери.
— Постойте, — он остановился и нетерпеливо посмотрел на Эйлин. — А как вас зовут?
— А вам не все равно? — буквально выплюнул он.
— Мне кажется, что называть вас просто «мистер как-вас-там» будет не очень прилично.
— Том Реддл, — и мужчина вышел из комнаты, с грохотом захлопнув за собой дверь.
Глава 5.
Эйлин все же дождалась какого-то ассистента кафедры, который влетел в лаборантскую, чтобы забрать книги. Быстро вникнув в то, что попыталась донести до него Эйлин, ассистент вытащил бланк, и они составили стандартный договор. В таком же бешеном темпе он стаскал Эйлин в секретариат за подписями, а затем вручил ей тоненькую папочку и умчался по своим делам. Для начала от нее требовалось перевести всего-то пару страниц, чтобы сотрудники кафедры смогли оценить качество.
С заданием университета Эйлин справилась довольно быстро, благо был опыт, позаимствованный еще со времен собственной учебы, а вот начинать работу для Тома Реддла не хотелось просто до дрожи.
Женщина прекрасно понимала, что в свертке находится что-то магическое, а связываться с магией, не зная элементарной техники безопасности, было страшновато. Выучив пару бытовых заклятий, Эйлин не спешила дальше приобщаться к пугающему ее миру.
Открыть сверток она решилась только на следующий день — точнее, поздним вечером, когда Северус уже уснул, да и Хадсоны, судя по всему, легли спать. Эйлин заперлась в своей комнате и еще раз проверила, как работает заклятье универсальной отмены. Фините Инкантатем работало хорошо, во всяком случае, уменьшенный носовой платок снова принял свои прежние размеры. Эйлин очень сомневалась, что универсальное заклинание сможет отменить что-то более сложное, чем простейшие чары, но все-таки положила палочку перед собой на стол и развернула сверток.
На первый взгляд, книга не была похожа на древнюю вещь, но потом женщина открыла обложку. Страницы книги были из папируса, и создавалось странное впечатление, что это и не книга вовсе. Как будто гораздо позже, чем все это было написано, кто-то собрал разные папирусы и связал их вместе, поместив под обложку и придав тем самым вид книги.
Эйлин на всякий случай взяла в руку палочку и всмотрелась в текст.
— «Житие сущностей, именуемых богами Олимпа. Комедия», — прочитала Эйлин и удивленно приподняла бровь. Похоже, это была какая-то древнегреческая пьеса. Ничего магического и мистического. К тому же написана она была достаточно простым языком, что не могло не радовать ее как переводчика.
— И зачем вам комедия из жизни Олимпийцев, мистер Реддл? — пробормотала под нос Эйлин. — Или вы просто решили почитать что-то легкое, но побоялись, что об этом узнают ваши друзья-маги, и поэтому обратились к первому попавшемуся маггловскому переводчику? — Эйлин хихикнула и, отложив в сторону палочку, взялась за перьевую ручку и подвинула поближе к себе блокнот и массивный словарь.
Внезапно у нее закружилась голова, и виски будто сдавила чья-то огромная рука. В глазах потемнело, и Эйлин с ужасом увидела, что на драгоценном папирусе появляются капли крови. Кап-кап, она протянула руку и дотронулась до носа — так и есть, кровь капала оттуда.
— О, черт, черт, я же до конца жизни не расплачусь за нее, — чуть не плача, Эйлин вскочила со стула и понеслась в ванную. Голова слегка кружилась, но уже не болела. — Давление, наверное, подскочило, но что же с книгой делать?
Кровь уже не капала, и женщина смыла следы с лица холодной водой. Вернувшись в комнату, она присела на кровать и обхватила себя руками. Еще с предыдущей жизни она помнила, сколько стоят подобные раритеты.
— Так она же оказалась немагической, — внезапно осенило Эйлин, и она бросилась к своим книгам, большая часть которых была учебниками. — Так, я что-то похожее видела, — бормотала она себе под нос, лихорадочно ища в учебнике по чарам нужное заклинание. Ее жутко бесило то, что во всех магических книгах отсутствовало оглавление. Может, существовало специальное заклятье для поиска нужной главы, но она-то его не знала.
Наконец найдя нужную страницу, Эйлин тщательно проговорила про себя заклятье, затем несколько раз изобразила рукой фигуру, которую должна была изобразить палочкой. После этого дрожащей рукой направила палочку на испорченную книгу и внятно произнесла:
— Скоблифай.
Кровь как будто впиталась в страницы, оставляя их чистыми, но вот с буквами стало происходить что-то странное: они вдруг засветились и принялись вращаться, складываясь в совершенно другие слова.
— О, нет! Нет! Фините Инкантатем! Фините Инкантатем! Ну, пожалуйста, — слезы все же полились из глаз, и, словно пожалев Эйлин, буквы перестали светиться и вращаться и замерли на папирусе, казавшемся вначале таким безобидным.
— «Если боги хотят кого-то наказать, они исполняют все его желания», — прочитала Эйлин и закрыла лицо руками. Она вдруг вспомнила, что мистер Реддл говорил о каких-то ограничениях при переводе книги. — Кажется, я поняла, что это за ограничения. Дело здесь не в незнании языка, а в том, что этим папирусам нельзя соприкасаться ни с чем магическим. Он даже заклятье на меня побоялся наложить, чтобы эта дрянь неадекватная не отреагировала. А я мало того, что ее своей кровью залила, так еще и колдовала, — Эйлин истерично захихикала. — А впрочем, мистер Реддл, вы сами виноваты, нужно было уточнить, хотя бы элементарные вопросы мне задать. Не захотели, спесь не позволила — так получите то, что заслужили.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: