LibKing » Книги » Юмор » Прочий юмор » Кирилл Шатилов - Неожиданный английский

Кирилл Шатилов - Неожиданный английский

Тут можно читать онлайн Кирилл Шатилов - Неожиданный английский - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Прочий юмор, издательство Литагент Ридеро. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Кирилл Шатилов - Неожиданный английский
  • Название:
    Неожиданный английский
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Ридеро
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785447469368
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Кирилл Шатилов - Неожиданный английский краткое содержание

Неожиданный английский - описание и краткое содержание, автор Кирилл Шатилов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Если Вы думаете, будто английский язык – это предмет, и читать о нём можно только в учебниках, Вы замечательно заблуждаетесь. Английский язык, как и любой язык, есть кладезь ума и глупости целых поколений. Поразмышлять об этом и предлагает 1-я тетрадь книги «Неожиданный английский», посвящённая интересным фактам и происхождению многих известных выражений.

Неожиданный английский - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Неожиданный английский - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Кирилл Шатилов
Свет

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Используемое вне Северной Америки слово autumn пришло в английский язык из французского, точнее, из древнефранцузского, где оно писалось autompne или automne. Туда оно, в свою очередь, забрело из латыни, где осень называлась autumnus, а почему – никто толком объяснить сегодня не может. Появление его в английском датируется XII веком. Раньше этого в Англии ни autumn, ни fall не было, а был простой и понятный всем сезон harvest (страда).

Напоследок интересно заметить, что если в Америке, подобно России, под осенью обычно подразумевается время с сентября по ноябрь, то на Британщине оно начинается в августе, а заканчивается в октябре…

Мальчик склеил модель в клубе – кто о чём?

В английском языке существует немало слов, происхождение которых, мягко говоря, неожиданно. Вот некоторые из них:


BLATANT

Сегодня означает: вульгарный, вопиющий

Раньше означало: многоязыкий зверь из ада


GEEK

Сегодня означает: человек, помешанный на компьютерах и всём, что с ними связано

Раньше означало: цирковой клоун на подхвате


HAZARD

Сегодня означает: опасность, риск

Раньше означало: вид азартной игры в кости


OSTRACIZE

Сегодня означает: подвергать остракизму, изгонять

Раньше означало: процедура изгнания гражданина из Афин сроком на десять лет


TOXIC

Сегодня означает: ядовитый

Раньше означало: греческий лучник


VILLAIN

Сегодня означает: негодяй

Раньше означало: крепостной


POOP

Сегодня означает: ходить «по большому»

Раньше означало: резкий звук духового инструмента


QUARREL

Сегодня означает: ссора

Раньше означало: арбалетная стрела с квадратным наконечником


SWASTIKA

Сегодня означает: символ нацизма и третьего рейха

Раньше означало: символ удачи и благоденствия


SABOTAGE

Сегодня означает: заниматься вредительством

Раньше означало: громко топать в деревянных башмаках

Вечное 8-е марта

Вы никогда не задумывались, почему при нынешнем засилье феминизма, английские женщины до сих пор не выбросили корень —man из слова woman, как они давно это проделали с такими словами, как policeman (полицейский), ставшим бесполым police officer, или с fireman (пожарником), ставшим чумоватым fire fighter (борцом с огнём)? Тогда слушайте…

Изначально слово man в английском языке было нейтрального, то есть совсем-таки среднего рода. Сейчас его роль играет бесполое person. Только где-то в районе XI века оно стало подразумевать мужчину. И лишь в XX веке слова man и «мужчина» сделались практически синонимичны.

А до тех пор, чтобы отделить мужчину от плевел, пользовались словом wer. К XIV веку оно практически вымерло, сохранившись разве что в составе таких слов, как небезызвестный werewolf (оборотень), который буквально должен переводиться как «волк-самец».

В те же самые времена женщин обозначали словами wif или wīfmann, то есть человек женского пола. Позднее wifmann превратилось в woman, сохранив своё исконное значение. А wif, как вы уже догадались, стало «женой» – wife, слегка изменив смысл.

Сегодня «нейтральность» слова man проявляется разве что в таких «бесполых» словах как human (смертный) и mankind (человечество).

В начале XX века англичане попытались найти компромиссное решение и предложили, если речь идёт о «смертных», писать Man (с большой буквы), а если о мужчинах, то с маленькой – man. Это предложение было обыграно в знаменитом «Властелине колец», где оно стало ключевым в пророчестве Ангмара «no man can kill me» («ни один человек не убьёт меня»). Человек не смог, а женщина – Эовин – смогла…

Твою мать

Давно ли вы называли своего отца «отец», а мать «мать»? Вот и современные англичане предпочитают в разговоре обходиться гораздо более душевным «пап» (dad) или «мам» (mom). Ну а теперь давайте вместе задумаемся: почему именно так, а не иначе? Например, как в грузинском, где папу зовут «мама», а маму – «дэда»?

Лингвисты выяснили, что dad уходит корнями в XVI, а mom – всего лишь в XIX век. При этом даже уважаемый Оксфордский словарь не может точно указать, откуда пошло слово dad. С mom история несколько другая. Учёные полагают, что оно берёт начало в гораздо более древнем слове mamma, которое уходит корнями в тот же XVI век, что и dad, и соотносится, как считается, с латинским словом «грудь». Отсюда, кстати, возникли такие слова английского языка как mammalia и mammal, означающие «млекопитающее».

Ещё интереснее посмотреть на языковой мир шире и увидеть, что в большинстве европейских языков мать называют весьма созвучными словами, будь то нидерландское moeder, немецкое Mutter или итальянское madre. Мало того, в «экзотических» языках оно также легко узнаваемо: китайское Mãma, Mam на хинди, Mut на древнеегипетском, и даже на суахили – Mama. Про славянские языки мы не говорим вовсе.

Что касается слова dad, то здесь на мировом уровне наблюдается несколько большая вариативность в произношении, которую, как я понимаю, можно объяснить, так называемыми германскими сдвигами согласных. В том же английском, как и в хинди, как и в испанском, как и в русском есть слово papa. В немецком оно выглядит как Papi, в шведском pappa, в исландском – pabbi. В турецком, греческом, суахили и малайском оно произносится звонче – baba.

Существует теория, по которой эти слова, поначалу употребляемые родителями по отношению к самим себе, взяты из детского почти неосознанного бормотания. И неважно, в какой части света родился ребёнок: первые звуки он издаёт всюду одни и те же. С них («м», «п» и «б») начинается его знакомство с языком. Некоторые учёные даже называли детский лепет «протословами», которые неосознанно складываются из гласных и согласных звуков. Дальше их подхватывают умилённые родители, и в результате все языки полны словами типа мама, папа, дада, тата или баба. Согласитесь, в этом есть зерно истины, поскольку малышу куда проще сказать, папа, чем Кирилл Алексеевич…

Читать дальше
Свет

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кирилл Шатилов читать все книги автора по порядку

Кирилл Шатилов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Неожиданный английский отзывы


Отзывы читателей о книге Неожиданный английский, автор: Кирилл Шатилов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям


Прокомментировать
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав,
пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img