Олег Палёк - Юмор разных лет
- Название:Юмор разных лет
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Олег Палёк - Юмор разных лет краткое содержание
Повести Дембильская ракета рядового Кочкуркина
Алиса в стране чудес
Последнее дело Бешенного
Male C – язык программирования для женщин
Сценки Кроссворд
Про «ЭТО»
Любовь с первого зада
Девочки
Девочки. Пятнадцать лет спустя
Платный туалет
Диалоги в магазине пиротехники
Пожар
Крыша
Два звонка бомбиста
Штирлиц и Мюллер. Наркотическая сага
Инспекция в аду
Вор и авторитет во время игры в «DOOM»
Даешь связь без брака!
Стихи Сага о гранатомете
Перевертыши
Рассказы Секс с оператором МТС
Мы растем
Дерьмо
Битва за водокачку
Опустевший салун
Месть
Встреча
Девушкам о вампирах
Сонник для интеллектуалов
Как прикинуться хакером
Почему женщина не любит преферанс
Женщина – это вампир
Советы избирателям
Оригинальный рецепт KFC
Программистские байки
Как я с ней расстался
Перевод рекламных фраз
Мышьяк – попытка рекламы
FAQ и анкета по новым русским
Старые сказки на новый русский лад
Кот-террорист
Отчет о посещении борделя
Почему душ лучше, чем муж
Монологи Наш вернисаж
Новости
Биатлон
Новый Русский – это диагноз
Юмор разных лет - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Вот это да! – Кочкура присвистнул. – И ведь ни на одном плане его нет.
– Естественно. Даже строители не знали, что он был под фундаментом. Для этого со стороны рылся специальный туннель. Ты же, когда лез в третий резервный блок второго реактора на Красноярске-13, тоже не знал, что это именно то место, где делают ружейный плутоний.
Я с изумлением посмотрел на Кочкуру:
– Так ты все-таки агент?
Кочкура усмехнулся:
– Да просто я страсть как любопытный.
– Твое любопытство, а также способность выпутываться из самых безнадежных
ситуаций мы давно взяли на заметку. К примеру, из свалки «Маяка» в зауралье никто живым не выбирался. Кроме тебя. И призвали сюда, а не куда-нибудь еще. И долгое время сквозь пальцы смотрели на твои художества – надо же опыта тебе набраться, может пригодится.
– Так. Кажется подходим к самому главному, – спросил я. – Что случилось?
– Наши приборы зафиксировали утечку радиации в этом районе. Посланные нами агенты на –13-й этаж не вернулись. Это все, чем мы располагаем.
– Есть предположения? – спросил Кочкура.
– Да. Если разогнать реактор, то на нем можно получать ружейный плутоний. Или стронций-90. Или устроить такой тепловой взрыв, что весь Байконур станет радиоактивной пустыней.
– Кому это могло понадобиться?
– Кому угодно. Американским агентам, казахским сепаратистам, военной оппозиции России.
– А такая есть? – удивленно спросил Кочкура.
– Официально – нет.
– И что вы хотите от нас? – спросил я.
– Почти ничего. – Офицер достал сигарету из портсигара и начал постукивать ей по крышке. – Посмотреть, что же там происходит на самом деле.
– И что бы мы разделили судьбу ваших агентов?
– Вам повезет. Надеюсь.
– Так, – я прислонился к стене, – У вас найдется что-нибудь перекусить?
– Кусок медного провода тебя устроит? – улыбнулся Улыбчивый.
– Товарищ офицер, почему вы без конца улыбаетесь?
– Без конца я бы не улыбался. Пошли.
Однако через несколько шагов Кочкура толкнул меня в боковой проход и бросился бежать. Я еле успевал за ним. Наконец он остановился и прислушался: Погони, как ни странно, не было.
– Что побежал? – спросил я, отдышавшись.
– Знаешь, как в степи казахи верблюдов ловят и кастрируют?
– А ты тут причем?
– Ага, поймают – доказывай, что не верблюд. Лучше быть живым дезертиром, чем мертвым героем. Я по Красноярскому полигону шарился, так боюсь, что уже не отец.
– Знаешь, даже если тебя съели, все равно остается два выхода.
– Что-то мне не хочется опять идти через задницу. – Кочкура прислушался.
С одного конца коридора послышались тихие шаги. Такие же шаги послышались с бокового прохода. К нам приближались офицеры.
– Чем бы дитя ни тешилось лишь бы не руками. – Это были слова, конечно, Улыбчивого. Хмурый молча рассматривал вынутый пистолет с таким видом, как будто забыл, где у него предохранитель.
– Ты знаешь, – продолжал Улыбчивый, – у меня всегда была голубая мечта – найти друга. И вот, когда она почти исполнилась, он пытается убежать.
– Друзья познаются в биде . – Кочкура сел на связку кабелей.
Приложения
Объяснения слов, встречающихся в тексте
1. Стойбат – строительные войска советской армии, занимаются в основном строительством военных объектов.
2. Гептил – жаргонное название одного из составляющих ракетного топлива.
3. «Губа» – гауптвахта, место содержания арестованных солдат.
4. Имеется ввиду воинская часть.
5. «Дед» – солдат последнего периода службы.
6. «Дембиль» – солдат после приказа о демобилизации.
7. Старшинская, ленинская комната, сушилка, бытовка, канцелярия – название комнат разного назначения в казарме.
8. Стеклоочиститель – жидкость для чистки стекол, состоящая в основном из изопропилового спирта.
9. Подшива (жарг.) – кусок хлопчатобумажной ткани для подворотничков на гимнастерку.
10. Чефир – очень крепко заваренный чай.
11. Холодильник (жарг.) – место сбора призывников перед отправкой в армию.
12. Молодой – солдат первого года службы.
13. Имеется в виду воинская присяга, которая написана на обложке устава.
14. Построение роты перед разводом на работу.
15. Ленинск – ближайший военный городок на Байконуре.
16. Кислотный растворитель – смесь соляной кислоты и спирта, используется для снятия коррозии с оцинкованных листов.
17. Имеется в виду способ изготовления пойла из клея БФ – размешивания его с водой, затем отфильтровки собственно клея.
18. Анаша – одно из названий наркотика из конопли.
19. Меланж – одно из названий перекисного окислителя ракетного топлива. Имеет свойство обесцвечивания органики.
20. Бабай (жарг.) – оскорбительное название представителей некоторых южных народов.
21. Комендатура – внутристройбатовская милиция.
22. Черемуха (жарг.) – одно из названий группы слезоточивых хлорацетиловых соединений, пахнущих черемухой и использующихся для наведения порядка милицейским частями.
23. Дембильский аккорд – договоренность с солдатами, отслужившими срок о более ранней демобилизации сразу после выполнения оговоренных работ.
24. Эти провода с высоким сопротивлением используются в самодельных электронагревательных приборах – «козлах».
25. Команда F8 в Нортон-коммандоре – команда удаления.
26. «Буран» – кодовое название программы советского космического корабля-челнока.
27. Краснуха (жарг.) – этил + соляная кислота, нагревание, через противогаз + сода, спиртосодержащая жидкость красного цвета, получаемая из некоторых огнетушителей.
28. Косить (жарг.) – отлынивать от работы под видом болезни.
29. МЗК – Механико- Заправочный Комплекс, один из составляющих программы «Буран».
30. Новости подземелья (англ.)
31. «Порезка», «навощение» – шулерские обработки колоды карт.
32. На 100 дней до приказа по солдатской традиции положено стричься наголо.
33. В смысле «хватит».
34. Мапута – одно из жаргонных названий стройбата.
35. Ядерная бомба. Сделай сам (англ.)
36. В смысле – из ЦРУ.
37. «Двойка» – 2-я площадка, основной старт.
38. УИР – Управление Инженерных Работ.
39. Карбид при соединении с водой дает газ ацетилен, используемый для резки стали.
40. Янгель – фамилия ученого, много сделавшего для развития советской космонавтики.
41. Пилот Кирк – герой популярных фильмов «Star Trek».
42. ВСО – Военно- Строительная Одежда.
43. Бура – азартная карточная игра.
Карты

Спутниковая карта части Байконура (на 2007 год) с объектами, упомянутыми в повести.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: