И Кузнецов - Деловое общение. Деловой этикет: Учеб. пособие для студентов вузов

Тут можно читать онлайн И Кузнецов - Деловое общение. Деловой этикет: Учеб. пособие для студентов вузов - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: job-hunting, издательство Юнити-Дана, год 2005. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Деловое общение. Деловой этикет: Учеб. пособие для студентов вузов
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Юнити-Дана
  • Год:
    2005
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-238-00654-3
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

И Кузнецов - Деловое общение. Деловой этикет: Учеб. пособие для студентов вузов краткое содержание

Деловое общение. Деловой этикет: Учеб. пособие для студентов вузов - описание и краткое содержание, автор И Кузнецов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

На основе анализа и обобщения отечественных и зарубежных источников излагаются основные теоретические положения, предлагаются практические рекомендации и советы, позволяющие более эффективно решать проблемы в области повышения уровня делового общения.

Анализируются основные правила и рекомендации, без знания и выполнения которых невозможно поддерживать репутацию делового человека.

Особое внимание уделяется рассмотрению проблем служебного, дипломатического и национального этикета. В приложениях представлены трафареты речей деловых людей, варианты составления деловых писем и обращений.

Для студентов вузов, слушателей школ бизнеса, руководителей всех уровней, всех, кто интересуется проблемами делового общения.

Деловое общение. Деловой этикет: Учеб. пособие для студентов вузов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Деловое общение. Деловой этикет: Учеб. пособие для студентов вузов - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор И Кузнецов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Барону

А:Достопочтенному лорду…

The Right Honourable the Lord…

О:Милорд

My Lord

З:Имею честь, милорд+, быть покорным слугой вашей светлости++

I have the honour to be, My Lord, Your Lordship's obedient servant

Баронессе

А:Достопочтенной леди…

The Right Honourable the Lady…

О:Мадам

Madam

З:Имею честь, мадам+, быть покорным слугой вашей светлости++

I have the honour to be, Madam, Your Ladyship's obedient servant

Баронету

А:Сэру…, Баронету

Sir…, Bt.

О:Сэр

Sir

З:Имею честь, сэр+, быть Вашим покорным слугой++

I have the honour to be, Sir, Your obedient servant

Супруге баронета

А:Леди…

Lady

О:Мадам

Madam

З:Имею честь, мадам+, быть Вашим покорным слугой++

I have the honour to be, Madam, Your obedient servant

Рыцарю (или кавалеру какого-либо ордена)

А:Сэру…

Sir…

О:Сэр

Sir

З:Имею честь, сэр+, быть Вашим покорным слугой++

I have the honour to be, Sir, Your obedient servant

Супруге рыцаря

А:Леди…

Lady

О:Мадам

Madam

З:Имею честь, мадам, быть Вашим покорным слугой++

I have the honour to be, Madam, Your obedient servant

Премьер-министру

А:Достопочтенному… Премьер-министру Объединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии

The Right Honourable… Prime Minister of United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

О:Сэр (мадам)

Sir (Madam)

З:Имею честь, сэр (мадам)+, быть Вашим покорным слугой++

I have the honour to be. Sir (Madam), Your faithfully

Министру

А:…Эсквайру /Миссис/Мисс… его Высочеству министру…

Esq. /Mrs./Miss/Mr… H.M. Secretary of State for…

О:Сэр (мадам)

Sir (Madam)

З:Имею честь, сэр (мадам)+, быть Вашим покорным слугой++

I have the honour to be, Sir (Madam), Your faithfully

Лорду-мэру

А:(для Лондона, Йорка, Белфаста и Кардиффа) Достопочтенному Лорду-мэру города… (или: Достопочтенному…, Лорду-мэру города…); (для других городов) Многоуважаемому Лорду-мэру города…

The Right Honourable the Lord Mayor of… (или: The Rt. Hon…., Lord Mayor of…); The Right Worshipful the Lord Mayor of…

О:Лорд-мэр (разницы в обращении для мужчины и женщины нет)

My Lord Mayor (there is no difference in the form of address for a lord mayor who is lady)

З:Имею честь, сэр (мадам)+, быть Преданный Вам++

I have the honour to be, Sir (Madam), Yours faithfully

Мэру

А:(для определенных городов) Достопочтенному Мэру города… (для других городов) Уважаемому Мэру города… (for certain cities:)

The Right Worshipful the Mayor of… The Worshipful the Mayor of…

О:Господин Мэр (госпожа Мэр)

Mr. Mayor (Madam Mayor)

З:Имею честь быть, сэр (мадам). Вашим покорным слугой

I have the honour to be, Sir (Madam), Yours faithfully

Послу

А:Его (Ее) превосходительству…. его (ее) высочеству Послу…

His (Her) Excellency…. H.M. Ambassador

О:Ваше превосходительство

Your Excellency

З:Имею честь быть, с совершеннейшим уважением, преданным слугой Вашего превосходительства

I have the honour to be, with the highest consideration, Yours Excellency's obedient servant

Консулу

А:…Эск. / Миссис / Мисс / Его Высочеству Генеральному консулу / Консулу / Вице-консулу

… Esq. / Mrs. / Miss / Mr…. H.M. General / Consul / Consul / Vice-Consul

О:Сэр (мадам)

Sir (Madam)

З:Преданный Вам

Yours faithfully

СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ

Главному судье

А:Главному судье Соединенных Штатов…

О:Сэр

З:С уважением

Члену кабинета

А:Почтенному…

О:Сэр / Мадам

З:С уважением

Сенатору

А:Почтенному…

О:Сэр / Мадам

З:С уважением

Члену палаты представителей

А:Почтенному…

О:Сэр / Мадам

З:С уважением

Губернатору штата

А:Почтенному… Губернатору… / или: Его превосходительству…, Губернатору… / Его превосходительству Губернатору… /

О:Сэр / Мадам

З:С уважением

Мэру

А:Почтенному… Мэру города…

О:Сэр / Мадам

З:С уважением (Преданный вам)

Послу

А:Его превосходительству Американскому послу в… (или: Достопочтенному…, Американскому послу в…)

О:Ваше превосходительство

З:С уважением

Консулу

А:Американскому консулу в… (или: Господину…, Американскому консулу в…)

О:Сэр / Мадам

З:С уважением

Президенту колледжа или университета

А:Доктору… Президенту…

О:Уважаемый сэр / Уважаемая мадам

З:Преданный Вам

Декану колледжа или университета

А:Декану…

О:Уважаемый сэр / Уважаемая мадам

З:Преданный Вам

ПРИЛОЖЕНИЕ 4

ПЕРЕПИСКА С ЗАРУБЕЖНЫМИ ДЕЛОВЫМИ ПАРТНЕРАМИ

(трафареты писем, поздравительных открыток, приглашений и ответов на них)

Подтверждение получения просьбы об оказании гостеприимства

• Благодарим Вас за Ваше письмо от ( дата ), в котором Вы сообщаете, что ( имя ) прибудет ( место, дата ).

Мы договорились о ( детали мероприятий по подготовке к визиту ) и ожидаем приезда ( имя ).

Thank you for your letter of ( date ) informing us that ( name ) will be visiting ( plase ) on ( date ).

We have arraged ( details of arrangements made ) and look forward to seeing ( name ).

Выражение благодарности за оказанное гостеприимство

• Господа,

Мы хотели бы поблагодарить вас за гостеприимство (дружеский прием), оказанное нашему представителю г-ну…

Мы уверены, что соглашения, достигнутые на этой встрече, принесут положительные результаты.

Gentlemen,

We would very much like to express our appreciation for the frienly reception you gave Mr…. our firm.

We are convinced that the agreements draw up at that meeting well produce positive results.

• Уважаемый г-н…!

Я только что возвратился в ( город, страна ) и хотел бы поблагодарить Вас за оказанное мне гостеприимство.

Было по-настоящему приятно встретиться с Вашими представителями, и я должен сказать, что мой визит был очень полезным и в значительной мере будет способствовать сбыту продукции в… районе ( регионе ).

Передайте, пожалуйста, мою благодарность секретарю Вашей фирмы, который сделал все возможное, чтобы наша встреча и беседа были успешными.

Искренне Ваш….

Dear Mr…,

I have now returned to Kiev and would like to thank you for your hospitality.

It was a real pleasure to meet your representatives and I must say that my visit was very useful, and will considerably assist our sales and distribution for this area.

Please also convey my thanks to your Company Secretary who certainly went out of his way to make sure that the meeting and discussion were a success.

Yours sincerely…

Соболезнование

• Я был глубоко опечален известием о смерти ( имя ) и хочу выразить мое искреннее сочувствие Вам и другим сотрудникам Вашей фирмы. Мои коллеги разделяют мое глубокое сожаление по поводу его/ее кончины.

I was drieved to hear of the death of ( name ), and wish to express my heartfelt sympathy to you and to the other members of your firm. My colleaques join with me in expressing deep regret at his/her passing.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


И Кузнецов читать все книги автора по порядку

И Кузнецов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Деловое общение. Деловой этикет: Учеб. пособие для студентов вузов отзывы


Отзывы читателей о книге Деловое общение. Деловой этикет: Учеб. пособие для студентов вузов, автор: И Кузнецов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x