Оливия Уэдсли - Заложница любви
- Название:Заложница любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «1 редакция»
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-82964-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Оливия Уэдсли - Заложница любви краткое содержание
Заложница любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
На обратном пути из Марселя в Париж Сара решила остановиться проездом в Дезанже.
Согласно посмертной воле Коти, она имела право жить в замке определенное число месяцев в году, пока Роберт не женится. В материальном отношении она совершенно от него не зависела.
Гак сообщила ей, что Роберт отпустил на покой всех старых слуг; Франсуа объяснил новому дворецкому, чего желает Сара, и ее требования были немедленно приведены в исполнение.
Она медленно переступила порог замка.
Ничего не изменилось; все было на старом месте; слезы выступили у нее на глазах, но она не разрыдалась.
Она не решилась войти в гостиную и велела подать чай на террасе.
Вскоре пришел Роберт.
Он не знал о ее приезде и изменился в лице, увидев ее на террасе.
Сара устало улыбнулась ему. Он старался избегать ее взгляда.
– Что это вам вздумалось, Сюзетта? – спросил он ее, неожиданно для самого себя называя ее сокращенным именем и доказывая этим Саре, что прошлое еще не совсем умерло в его душе.
– Глупая сентиментальность с моей стороны, – непринужденно ответила Сара, стараясь подавить волнение, вызванное встречей с Робертом.
Он переминался с ноги на ногу.
– Я знал, что вы уже на свободе. Лукан сообщил мне также, что вы уехали в горы, а потом в Тунис. Вы виделись с Гизом?
– Между прочим.
– Он погибший человек, не правда ли? Мне рассказывал о нем приятель, который служит под его началом. Неблестящий конец блестящей карьеры; впрочем… ну, да вы сами знаете…
Наступила пауза…
– Все-таки он безумно любил вас! Это и есть всему причина… – добавил Роберт.
Она грустно усмехнулась.
– Смейтесь не смейтесь, но я говорю правду.
До чего он был юн и вместе с тем разочарован в жизни, несчастен, груб, одинок и самонадеян! Сара нежно провела рукой по его черным волосам.
– Бедный старик Роберт, – сказала она ласково.
Он отскочил в сторону, голос его звучал глухо и неуверенно:
– Прошлое не забывается – в этом все горе! Но если я могу быть вам чем-нибудь полезен… Какие у вас планы?
– Я предполагаю уехать в Англию и поселиться в Клаверинге. Моя мать в Лондоне?
Он снова покраснел.
– Сколько она выстрадала! Она позволяла мне утешать ее. Да, в данный момент она в Лондоне, на месяц.
– Вы утешали ее? О, счастливый Роберт!
Он отклонился, подчеркивая этим, что старые раны не зажили и что примирение невозможно.
Подали чай; знакомый сервиз, знакомые десертные ножики с янтарными ручками!
Почему бы ей, в самом деле, не перезимовать в Англии?
Ее пугало мнение света, несмотря на то, что английские газеты единодушно выражали ей сочувствие.
Почему до сих пор она не боялась общественного мнения?
Она сразу поняла – почему.
Ведь она не представляла себе будущего без Жюльена, а он сумел бы защитить ее от каких угодно мнений!
Только теперь, сидя на освещенной солнцем террасе замка, среди мертвой тишины знойного полдня, в знакомой старой обстановке, она вдруг поняла, что утрата Жюльена была для нее не только сердечным горем, а несчастьем, которое могло разбить всю ее жизнь.
Она сожалела теперь о том, что заехала в Дезанж, повинуясь какому-то непреодолимому стремлению самобичевания. Жюльен обнимал ее в аллеях этого парка, они переживали здесь минуты истинной любви.
«Мы помним, мы помним, – шептали деревья, шелестя своими ветвями, – мы видели ваши поцелуи…»
Сара разрыдалась в первый раз после разрыва с Жюльеном.
Глава 28
Многие женщины испытывают симпатию к тем,
Кто вносит развлечение в их жизнь.
Поезда приходят и отходят вовремя, пароходы снимаются с якорей в назначенный час, приходится заниматься туалетом, денежными делами, и даже тот, у кого сердце разрывается на части, моется и причесывается каждое утро.
«Разбитое сердце, в сущности, последнее, на что обращают внимание, – с иронией думала Сара. – Это единственная вещь, обладание которой не вызывает зависти!»
Она приехала в Лондон в субботу после полудня, когда все лавки были уже закрыты и город казался вымершим.
Франсуа должен был приехать из Фолькстона на автомобиле, и Гак сгорала от нетерпения.
Сара не телеграфировала матери, не рассчитывая на горячую встречу, хотя была совершенно уверена, что леди Диана пожелает возобновить с ней отношения, – она даже догадывалась, почему именно.
Ничто не переменилось в Лондоне, та же разнообразная архитектура домов и те же пыльные улицы, которые никто и не думал подметать.
Дом леди Дианы был с монументальным входом, на котором нелепо торчал молоток совсем в другом стиле и который был сплошь покрыт инструкциями, как стучать и как звонить.
Сара осведомилась о леди Диане и предоставила Гак объясняться с дворецким насчет размещения и багажа.
Леди Диана дремала с томиком Мопассана в руках в своей маленькой гостиной, уставленной широкими, мягкими креслами, затененной спущенными гардинами и напоенной возбуждающим ароматом дамасских роз.
Она открыла глаза, когда Сара вошла в комнату.
Наступила пауза, во время которой мозг леди Дианы лихорадочно работал. Сара была богата; богатству многое прощается; пресса относилась к ней сочувственно, она была молода, красива и, конечно, выйдет замуж, если уже не сделала этого. Порвать с ней было бы непростительной глупостью с экономической точки зрения.
– Дорогая Сара! – воскликнула леди Диана, грациозно подымаясь навстречу дочери.
– Милая мама, – ответила Сара.
Они поцеловались.
– Не хотите ли чаю?
– Пожалуйста. И приюта на сегодняшнюю ночь. Я не люблю отелей.
Леди Диана приподняла свои великолепно сделанные брови в знак полного единодушия.
– Я приехала, собственно, для того, чтобы узнать, сдан ли Клаверинг. Если нет, то я воспользуюсь им на некоторое время.
– Он еще не сдан. Как удачно это вышло. Но агенты сдерут с вас шкуру. Вы знаете, на что способна эта публика, когда нарушаются договоры.
– Значит, так. Я намереваюсь выехать завтра.
Подали чай. Леди Диана наполнила чашки.
– Не будем говорить о прошлом. Люди гораздо снисходительнее, чем о них говорят… Разве вам нельзя было остаться в Париже?
– Право, не знаю, я была там только проездом.
– Может быть, оно и благоразумнее.
Разговор не клеился, и Сара охотно удалилась в отведенную для нее комнату.
– Ваша прежняя комната, моя дорогая!
При виде этой комнаты сердце Сары сжалось от жалости к самой себе, что часто бывает, когда мы попадаем на старые места.
Гак успела распаковаться и расставить по местам все необходимые вещи… на камине стояли те же китайские подсвечники, узкая кровать была покрыта тем же белым покрывалом… Сара упала на колени перед этой кроватью и только в эту минуту ясно поняла, что она ездила в Дезанж, приехала сюда, в Лондон, и отправится завтра в Клаверинг только для того, чтобы рассеять тоску одиночества и уверить самое себя, что она к чему-то еще стремится и имеет еще какие-то цели в жизни.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: