Джек Керуак - Сатори в Париже. Тристесса (сборник)
- Название:Сатори в Париже. Тристесса (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Аттикус»
- Год:2015
- Город:СПб
- ISBN:978-5-389-09743-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Керуак - Сатори в Париже. Тристесса (сборник) краткое содержание
Роман «Тристесса» публикуется по-русски впервые, «Сатори в Париже» – в новом переводе.
Сатори в Париже. Тристесса (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Примечания
1
Здесь и далее принята пунктуация, отличающаяся от норм русского языка, но соответствующая авторской стилистике.
2
Набережная Тюильри (фр.) . – Здесь и далее прим. переводчика .
3
Понятно? (фр.)
4
Дом Инвалидов (фр.) .
5
Святая капелла (фр.) .
6
Св. Мария Магдалина (фр.) .
7
Епископ (фр.) .
8
«Книги снобов» (фр.) .
9
Вокзал Сен-Лазар (фр.) .
10
Парижские женщины (фр.) .
11
Зд .: иллюстрация (фр.) .
12
Ну да (фр.) .
13
Дворянская усадьба (фр.) .
14
Фланеры, завсегдатаи Больших бульваров (фр.) .
15
Любови (фр.) .
16
Влюбчивая, похотливая (фр.) .
17
Национальная библиотека (фр.) .
18
Отец (фр.) .
19
Хватит (фр.) .
20
Да (фр.) .
21
Благовоспитанное, элегантное (фр.) .
22
Малютка Нин (жуаль) .
23
Рогалики (фр.) .
24
Площадь Согласия (фр.) .
25
Елисейские Поля (фр.) .
26
«Генеалогическая история нескольких прославленных домов Бретани, украшенная геральдическими щитами и гербами оных…» (фр.)
27
Бр[ат] Огюстен Дю Паз (фр.) .
28
Отец Ансельм Святой Марии (урожденный Пьер де Гибур) (фр.) .
29
«Генеалогия августейшего дома Габсбургов» (лат.) .
30
Бульвар Итальянцев (фр.) .
31
Закуски (фр.) .
32
Прошу прощения? (фр.)
33
Три франка пятьдесят (фр.) .
34
Кислая капуста (фр.) .
35
Квашеная капуста (нем.) .
36
Коса Пенмарк (фр.) .
37
С (нем.) .
38
Ты… я (фр.) .
39
Зд .: трепка (фр.) .
40
Шея (фр.) .
41
Зд .: пачкотня, каракули (фр.) .
42
Какофония, гвалт (фр.) .
43
«Измученная ночью безысходной» ( ит ., «Божественная комедия», «Ад», Песнь I, ст. 21, пер. М. Лозинского).
44
Хорошо! (фр.)
45
Трансатлантический (фр.) .
46
Вандея (фр.) .
47
Добрый день, отец мой (фр.) .
48
Зд .: у интенданта (фр.) .
49
Разумеется (фр.) .
50
Набат (фр.) .
51
Презрение (фр.) .
52
Прощайте (фр.) .
53
Обзор геральдики (ит.) .
54
Спасибо, месье (фр.) .
55
Большое спасибо (фр.) .
56
«Генрих IV», часть первая, акт II, сц. 4, пер. П. А. Каншина.
57
Ураган (искаж. исп.) .
58
Да, канадский (жуаль) .
59
Вот на почке работаешь, а не знаешь даже, где контора – важная? (жуаль)
60
Стратегическое авиационное командование.
61
Сигара (фр.) .
62
Алло, да, пять… четыре… два, хорошо (фр.) .
63
Дароносица (искаж. лат.) .
64
Несомненно, месье (фр.) .
65
Хвала (греч.) .
66
Хорошо (исп.) .
67
«Провинциальная муза», «Провинциал в Париже» (фр.) .
68
Хорошо, поехали (фр.) .
69
Прощайте (фр.) .
70
Кинотеатр «Мехико» (исп.) .
71
Шесть (исп.) .
72
Подстилка (исп.) .
73
Ёб (исп.) .
74
Жизнь горестна (исп.) .
75
О да, какая же ты Красивая (жуаль) .
76
Зд .: глупость (исп.) .
77
Зд .: Прошу меня простить, моя Дама (жуаль) .
78
Бог из машины (лат.) .
79
Жесткое мясо, тухлятина, падаль (фр.) .
80
Кухня (исп.) .
81
Зд .: Юноша! (исп.)
82
Толстуха (исп.) .
83
«Голубка» (исп.) .
84
Цель (исп.) .
85
Краса моя ангельская (исп.) .
86
Блистательна, нет? (фр.)
87
Идем (исп.) .
88
Турецкий горох, нут (исп.) .
89
По пути (фр.) .
90
Лучше (искаж. фр.) .
91
Зд .: колбаски и жареная картошка (исп.) .
92
От фр . bateau – лодка, судно.
93
Поле, равнина (исп.) .
94
Промах, ложный шаг (фр.) .
95
Королевские покои (ит.) .
Интервал:
Закладка: