Эрнест Хемингуэй - Прощай, оружие! Иметь и не иметь
- Название:Прощай, оружие! Иметь и не иметь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-137348-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрнест Хемингуэй - Прощай, оружие! Иметь и не иметь краткое содержание
Первая – и лучшая! – книга «потерянного поколения» англоязычной литературы о Первой мировой…
Книга о войне, на которой наивные мальчишки становились «пушечным мясом» – и либо гибли, либо ожесточались до предела.
О войне, где любовь – лишь краткий миг покоя, не имеющий ни прошлого, ни будущего…
«Иметь и не иметь» – история Гарри Моргана, простого и честного рыбака, который превращается в контрабандиста. В основе повествования – судьба главного героя, ставшего преступником. Но кроме этого, «Иметь и не иметь» – остросоциальный роман, в центре которого – конфликт бедности и богатства, имущих и неимущих, людей, которых бедность вынуждает преступать закон, и людей, наслаждающихся жизнью и прожигающих ее. Кто же из них более достоин порицания?
Прощай, оружие! Иметь и не иметь - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Молодой священник, красневший, как девица, был в такой же, как у всех, военной форме, только над левым нагрудным карманом серого френча болтался темно-красный бархатный крестик. Капитан в расчете на меня, чтобы я все понял и ни одна шутка не пропала даром, перешел на ломаный итальянский.
– Сегодня святой отец с девочки, – сказал капитан, переводя взгляд со священника на меня. Священник покраснел и с улыбкой покачал головой. Ему часто доставалось от капитана.
– Не так? – удивился капитан. – Сегодня я видеть святой отец с девочки.
– Нет, – ответил священник. Офицеры тащились от этих наездов.
– Святой отец без девочка, – продолжал капитан. – Совсем без девочка, – пояснил он для меня. Потом взял мой стакан и стал подливать, при этом не сводя с меня глаз, но и не выпуская из виду священника.
– Святой отец каждую ночь пять девочки. – За столом все засмеялись. – Вы поняли? Святой отец каждую ночь пять девочки. – Он показал пятерню и расхохотался. Священник отнесся к этому как к шутке.
– Папа римский хочет, чтобы австрийцы выиграли войну, – сказал майор. – Ему нравится Франц-Иосиф. Вот от кого идут денежки. Я – атеист.
– Вы «Черную свинью» читали? – спросил лейтенант. – Я вам достану. Эта книга пошатнула мою веру.
– Грязная и подлая, – ответил священник. – Она не могла вам понравиться.
– Очень ценная книга, – возразил лейтенант. – Она рассказывает о церковниках. Вам понравится, – обратился он ко мне.
Мы со священником обменялись улыбками, нас разделяла горящая свеча.
– Не читайте, – сказал он.
– Я вам ее достану, – настаивал лейтенант.
– Все мыслящие люди атеисты, – заметил майор. – В масонов я тоже не верю.
– Я верю в масонов, – заявил лейтенант. – Достойная организация.
Кто-то вошел в столовую, и через открытую дверь я увидел, что валит снег.
– Из-за снегопадов о наступлении придется забыть, – сказал я.
– Само собой, – отозвался майор. – Берите отпуск. Посмотрите Рим, Неаполь, Сицилию…
– Пусть съездит в Амальфи, – предложил лейтенант. – Там живет моя семья. Я вам напишу рекомендательное письмо. Они вас примут как сына.
– Пусть едет в Палермо.
– На Капри.
– Почему бы вам не заглянуть в Абруцци и к моей семье в Капракотте, – сказал священник.
– Абруцци, скажете тоже. Да там снега больше, чем здесь. Что он, крестьян не видел? Пусть посмотрит центры культуры и цивилизации.
– Ему нужны хорошие девочки. Я вам дам адреса в Неаполе. Юные красотки… а при них мамочки. Ха-ха-ха!
Капитан выставил пятерню большим пальцем вверх, как это делают, демонстрируя игру теней на стене. Он снова заговорил на ломаном итальянском.
– Уезжать таким, – он показал на большой палец, – а назад таким, – он потрогал свой мизинец.
Все засмеялись.
– Смотрите, – продолжил капитан. Он снова растопырил пятерню. И снова горящая свеча показала ее тень на стене. Он стал называть пальцы, начиная с большого: – Soto tenente, tenente, capitano, maggiore, tenente colonello [1] Младший лейтенант, лейтенант, капитан, майор, подполковник (итал.).
. Вы уезжать soto tenente! А возвращаться tenente colonello!
Общий хохот. Игра на пальцах имела большой успех. Капитан крикнул, глядя на священника:
– Святой отец каждую ночь пять девочки!
Все снова засмеялись.
– Поезжайте прямо сейчас, – сказал майор.
– Я бы поехал с вами и все вам показал, – подхватил лейтенант.
– Привезите фонограф.
– Привезите хороших оперных пластинок.
– Карузо.
– Не надо Карузо. Он вопит.
– Тебе бы так.
– А я говорю, вопит!
– Почему бы вам не заглянуть в Абруцци, – повторил священник сквозь разноголосицу. – Там хорошая охота. Люди вам понравятся. Там холодно, зато ясно и сухо. Вас примут в моем доме. Мой отец – заядлый охотник.
– Пошли, – сказал капитан. – Идти в бордель, пока не закрылся.
– Спокойной ночи, – пожелал я священнику.
– Спокойной ночи, – ответил он.
Когда я вернулся из отпуска, мы по-прежнему стояли в этом городке. Окрестности заполонили тяжелые орудия. Была весна, зеленели поля, на виноградной лозе появились новые побеги, а на придорожных деревьях листочки, и с моря веял легкий бриз. Я увидел городок и старый замок на холме, и вдали горы, буроватые горы с зелеными проплешинами на склонах. В городке появилось больше орудий и новые госпитали, на улицах встречались англичане, в том числе женщины, еще какие-то дома пострадали от артобстрела. Было по-весеннему тепло, и, пройдя по аллее, обсаженной деревьями, вобравшими тепло нагретых солнцем кирпичных стен, я обнаружил, что мы живем в том же доме и что он нисколько не изменился за время моего отсутствия. Дверь была нараспашку, на скамейке сидел солдат, греясь на солнце, у бокового входа стояла «санитарка», и, когда я вошел, повеяло запахами мраморной плитки и больницы. Все как всегда, только на дворе весна. Я заглянул в большую комнату, залитую солнцем сквозь открытое окно. За столом сидел майор, он меня не видел, и я замешкался: то ли войти и доложить, то ли сначала подняться наверх и привести себя в порядок. Я решил подняться наверх.
Комната, которую я делил с лейтенантом Ринальди, была с видом во двор. Окно нараспашку, моя кровать застлана одеялом, на стене висят мои вещи и на одном крючке противогаз в продолговатой жестяной коробке и стальная каска. В изножье кровати, на плоском сундучке, мои зимние кожаные ботинки, блестящие от жира. На стене моя австрийская снайперская винтовка с восьмигранным стволом из вороненой стали и удобным прикладом из красивого темного грецкого ореха. Оптический прицел к ней, помнится, заперт в сундучке. Лейтенант Ринальди спал на своей кровати. Услышав шаги, он проснулся и сел на постели.
– Ciao! – сказал он. – Как провел время?
– Лучше не бывает.
Мы обменялись рукопожатием, он за шею привлек меня к себе и поцеловал.
– Уф, – вздохнул я.
– Ты грязный, – сказал он. – Тебе надо помыться. Где был, что делал? Ну-ка, выкладывай.
– Где я только не был. Милан, Флоренция, Рим, Неаполь, Вилла Сан-Джованни, Мессина, Таормина…
– Звучит как расписание поездов. А красивые приключения?
– Да.
– Где?
– Милан, Флоренция, Рим, Неаполь…
– Довольно. Расскажи о самом лучшем.
– В Милане.
– Это потому, что ты с него начал. Где ты с ней познакомился? В замке Кова? Куда вы пошли? Как это было? Рассказывай как на духу. Ты с ней провел ночь?
– Да.
– Забудь. У нас теперь такие красотки. Первый раз на фронте.
– Здорово.
– Не веришь? Вечером пойдем, и сам увидишь. А еще в городе появились шикарные англичанки. Я влюблен в мисс Баркли. Я вас познакомлю. Я, наверно, женюсь на мисс Баркли.
– Мне надо умыться и доложить о прибытии. Кто-нибудь вообще работает?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: