Михаил Зуев-Ордынец - Сказание о граде Ново-Китеже
- Название:Сказание о граде Ново-Китеже
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4444-7195-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Зуев-Ордынец - Сказание о граде Ново-Китеже краткое содержание
Так считали и герои романа Михаила Зуева-Ордынца – капитан Степан Ратных и мичман Федор Птуха, фронтовые товарищи, прошедшие вместе огонь и воду, – пока волею случая не оказались… в самом настоящем древнерусском городе, схоронившемся в дебрях Забайкальской тайги.
Знаменитый роман классика отечественного приключенческого романа возвращается к читателю!
Сказание о граде Ново-Китеже - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Гуран – лесной козел.
2
Так одесситы называют памятник на Приморском бульваре герцогу Ришелье.
3
Братство русской правды (БРП) – эмигрантская белогвардейско-фашистская организация, активно сотрудничавшая с военной разведкой императорской Японии. Центр БРП был в Маньчжурии, в Харбине.
4
Генерал Дояхара – крупнейший организатор японского шпионажа против СССР на Дальнем Востоке.
5
Чахары – монгольское племя. Живут во Внутренней Монголии, автономном районе Китая.
6
Чемья – охотничья промысловая изба.
7
Кержаки – старообрядцы; слово происходит от названия Города Керженца – одного из центров старообрядчества.
8
Копачи – старатели, золотоискатели-одиночки.
9
«Собачья вахта» (мор. жаргон). – Так моряки называют самую тяжелую вахту: от 12 часов ночи до 4-х утра.
10
Тавыда – искаженное китайское слово «давейда» – охотник.
11
Зоблиться (устар.) – беспокоиться, заботиться.
12
Крушец ( устар. ) – металл.
13
Одинец – отбившийся от стада, особенно злой кабан.
Интервал:
Закладка: