Артур Хейли - На высотах твоих
- Название:На высотах твоих
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Артур Хейли - На высотах твоих краткое содержание
На высотах твоих - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Одной рукой Шерон крепко держала на голове свою весьма непрактичную шляпку. Она призналась Элану:
– Каждый раз, когда говорят о море, я думаю об этом твоем Анри Дювале, о том, что он должен переживать, никогда не бывая на берегу. А пароход и вправду такой паршивый, как пишут в газетах?
– Хуже некуда, – мрачно подтвердил Элан.
– А ты очень расстроишься – нет, ну, по-настоящему, всей душой, – если проиграешь дело?
С горячностью, которой он сам от себя не ожидал, Элан воскликнул:
– Конечно, расстроюсь! Я не перестану спрашивать себя, что же это за прогнившая, вонючая страна, в которой я живу и которая вот так просто может отвергнуть бесприютного и обездоленного. Причем славного молодого человека, который мог бы стать для нее ценным приобретением…
– А ты уверен насчет ценного приобретения? – тихим и сонным голосом вмешался Том Льюис.
– Да. А ты разве нет? – удивился Элан.
– Нет. Вот я не уверен.
– А почему так? – спросила Шерон. Они вышли на Уэст-Джорджия-стрит, подождали зеленого сигнала светофора и перешли улицу.
– Но почему все-таки? – настаивала Шерон.
– Сам не знаю, – ответил Том Льюис. Они снова пересекли Хорнби и оказались у отеля “Джорджия”. Пытаясь хоть как-то укрыться от ветра, остановились у парадной двери. В воздухе запахло сыростью, предвещавшей дождь.
– Сам не знаю, – повторил Том. – Нечто такое, что и не ухватишь. Своего рода инстинкт, наверное.
– Да откуда у тебя могут быть все эти твои ощущения, черт побери? – внезапно вспылил Элан.
– Когда я был на судне, чтобы вручить капитану ордер ниси, то потолковал с Дювалем. Помнишь, я интересовался, не могу ли я с ним познакомиться?
Элан кивнул.
– Так вот. Я с ним познакомился. И пытался уговорить себя, что он мне понравился. Но меня не оставляло чувство, что все-таки что-то не так, есть в нем какая-то слабинка. Трещина в нем какая-то, надлом. Может быть, это и не его вина, может, причину надо искать в его прошлом.
– Что еще за надлом такой? – недоверчиво нахмурился Элан.
– Я же сказал, сам не знаю. Но чувствую, что, если нам удастся помочь ему сойти на берег и стать иммигрантом, он пойдет вразнос, на куски развалится.
– Туманно все это как-то, а? – несколько агрессивно усомнилась Шерон. Ей казалось, что она должна выступить в защиту того, что было дорого Элану и что на ее глазах подвергалось нападкам.
– Не спорю, – согласился Том. – Поэтому-то я до сих пор и молчал.
– Думаю, ты ошибаешься, – коротко бросил Элан. – Но даже если ты и прав, то это ни в коей мере не меняет ситуации с юридической точки зрения – его прав и всего остального.
– Это понятно, то же самое я твержу себе без устали. – Том поднял воротник пальто, собираясь уходить. – Ладно, чего там. Желаю удачи.
Глава 3
Когда Элан и Шерон подошли к апартаментам на двенадцатом этаже отеля, их внушительные двустворчатые двери были открыты. С того самого момента, когда они распрощались с Томом Льюисом на улице, пока они поднимались и шли устланным ковром коридором, Элана не покидало волнующее ощущение их близости друг другу. Все еще охваченный этим неожиданным для него чувством, Элан увидел через открытые двери пожилого официанта, переставлявшего тарелки с каталки на покрытый белоснежной скатертью стол в центре комнаты.
Сенатор Деверо сидел в кожаном кресле спиной к двери, разглядывая через центральное окно гостиной открывавшийся перед ним вид на порт и гавань. Заслышав шаги входивших Шерон и Элана, он, не поднимаясь, повернул к ним голову.
– Ну, Шерон, дорогая моя, поздравляю. Залучила-таки героя дня! – сенатор протянул Элану руку. – Позвольте и вас поздравить, мальчик мой, с замечательнейшим успехом.
Элан осторожно пожал пухлую ладошку. На миг он был потрясен, заметив, как сдал и постарел сенатор со времени их последней встречи. Былой румянец исчез, лицо заливала бросавшаяся в глаза бледность, голос звучал совсем слабо.
– Да уж какой там успех, – смущенно возразил Элан. – В лучшем случае кое-какая зацепка, да и то не очень.
– Ерунда, мальчик мой! Хотя ваша скромность делает вам честь. Да я только что собственными ушами слышал хвалебную вам оду по радио.
– И что там сказали? – полюбопытствовала Шерон.
– Расписывали несомненную победу сил гуманизма над чудовищной тиранией нашего нынешнего правительства.
Элан с сомнением переспросил:
– Именно такими словами? Сенатор небрежно помахал рукой.
– Ну, может быть, я слегка перефразировал, но смысл был точно такой. А Элан Мэйтлэнд, молодой неподкупный адвокат, взяв на вооружение справедливость и закон, сокрушил противостоящие силы – вот как они сказали.
– Если кто-то и вправду все так расписал, то его фантазии можно только позавидовать.
Официант терпеливо застыл в выжидательной позе, и Элан снял и передал ему свое пальто.
Торжественно повесив его в стенной шкаф, официант неслышно удалился. Шерон исчезла в смежной комнате, и Элан, проводив ее взглядом, сел у окна в кресло напротив сенатора.
– Мы добились временного преимущества, это так. Но по собственной глупости я ухитрился его частично растерять. – Элан изложил сенатору все, что происходило в кабинете судьи, не опустив и огорчительного финала, когда его перехитрил ловкач А. Р. Батлер.
Сенатор Деверо кивнул с глубокомысленным видом знатока.
– Даже и в этом случае, я бы сказал, ваши усилия принесли прекрасные плоды.
– Это точно, – к ним присоединилась Шерон. Она успела снять пальто и шляпку и осталась в мягком шерстяном платье. – А Элан был просто замечателен.
Элан, смирившись, улыбнулся. Протестовать, похоже, было бесполезно.
– И все равно, – отметил он, – нам еще далеко до того, когда Анри Дюваль будет принят в качестве иммигранта.
Старик не торопился отвечать. Взгляд его вновь устремился на расстилавшийся перед ними морской берег. Обернувшись к окну, Элан увидел вспененную ветром воду залива, тучи брызг от набегавших и разбивавшихся о камни волн. Из порта выходил низко осевший сухогруз, судя по надписи на борту, японский. С острова Ванкувер приближался паром, вздымавший по носу длинные белые усы, вот он начал широкий плавный поворот, направляясь к причалу. Повсюду сновали прибывшие и отплывавшие суда: мелькали люди, бочки, ящики, мешки с грузом – обычная суета оживленного глубоководного порта.
– Ну что ж, – произнес после долгой паузы сенатор, – мы, конечно, можем и не достичь нашей конечной цели. Можно выигрывать сражения, но проиграть войну. Но никогда не следует, мальчик мой, недооценивать важность боев местного значения, особенно в политике.
– Мне казалось, что мы с вами это уже обговорили, сенатор, – решительно возразил Элан. – Я делаю все, что могу, для моего клиента, а политика здесь ни при чем.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: