Мэдлин Хантер - Герцог-авантюрист [litres]

Тут можно читать онлайн Мэдлин Хантер - Герцог-авантюрист [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современные любовные романы, издательство Литагент АСТ, год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Мэдлин Хантер - Герцог-авантюрист [litres] краткое содержание

Герцог-авантюрист [litres] - описание и краткое содержание, автор Мэдлин Хантер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Декадент и соблазнитель – таким знает лондонский свет скандального Адама Пенроуза, герцога Страттона. Однако под этой легкомысленной маской скрывается человек, одержимый жаждой мести за смерть и позор своего отца, несправедливо обвиненного в предательстве.
Подобного мужчину трудно назвать идеальным женихом, тем более для богатой наследницы Клары Чезуик, которая предпочитает семейной жизни карьеру главного редактора. Но история Адама пробуждает в девушке охотничий азарт журналистки, и она соглашается помочь герцогу узнать, кто повинен в трагедии его семьи. Расследование начинается – и с каждым днем Адам и Клара становятся все ближе и дороже друг другу…

Герцог-авантюрист [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Герцог-авантюрист [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Мэдлин Хантер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Пожалуй, только ей одной я и могу доверять. К тому же она из тех, кто умеет хранить секреты.

Вскинул голову, Адам обворожительно улыбнулся.

– У тебя имеются еще какие-то секреты? – спросил он. – Как интригующе… Теперь мне придется выведать их.

Клара подозвала подругу и сказала:

– Нам нужно ехать по делам, ваша светлость. Хорошего вам дня.

Снова улыбнувшись, Адам ушел, а Клара и Алтея уселись в экипаж. Высунувшись в окно, Алтея посмотрела вслед удалявшемуся герцогу, затем откинулась на спинку сиденья, положила сумочку на колени и внимательно посмотрела на подругу.

– Ты ничего не хочешь мне сказать, дорогая? Мне почему-то кажется, что тебя связывают с этим мужчиной не только дружеские беседы.

Глава 16

Узнав, что подруга Клары согласилась ее сопровождать, Адам начал приводить свой план в исполнение. Он устроил так, что дамы арендовали небольшой домик в Эпсоме, но жить там будет только одна из них.

Он поделился своим планом с Брентвортом и Лэнгфордом, когда друзья играли в рулетку в одном из заведений Лондона.

– Ты играешь с огнем, – изрек Брентворт. – Ведь на скачки приедет добрая половина высшего света. Дороги Суррея заполнятся многочисленными экипажами. Ее брат наверняка тоже приедет. И может статься, что ты будешь просто вынужден жениться на ней.

– Ты еще не понял? Страттона на скачках не будет, – пояснил Лэнгфорд. – Если бы ты жаждал провести время с понравившейся тебе женщиной, разве стал бы портить идиллию, впустую тратя время на скачках?

– А может, ему хочется взглянуть на лошадей. Или ей захочется.

– Я пообещал, что состязания она все же увидит, – сказал Адам.

– Она не проявит к ним интереса, если ты проявишь должную сноровку, – заявил Лэнгфорд. – Может, тебе нужен совет специалиста?

– О, замолчи!.. – Брентворт закатил глаза. – Умоляю тебя, помолчи. К тому же я уверен, что Страттон в твоих советах не нуждается.

Лэнгфорд сделал несколько ставок, потом проговорил:

– Готов держать пари с вами обоими, что про скачки никто и не вспомнит. Уж я-то разбираюсь в женщинах. Назовите сумму.

– Сотня фунтов, – произнес Адам.

Лэнгфорд весело рассмеялся.

– Коль ты поставил так много, то я отказываюсь от пари. Уверен: ты постараешься выиграть в любом случае, даже если это будет противоречить твоим интересам.

– Если бы я хотел лишь соблазнить ее, то к чему уезжать из Лондона? – Адам пожал плечами. – Ей хочется посмотреть скачки, и я это устрою, не сомневайтесь. И даже если она откажется, мне придется на этом настоять.

Лэнгфорд снова рассмеялся и, подражая голосу друга, проговорил:

– Нет, моя дорогая, мы не можем оставаться в постели целый день. Нам нужно ехать в Эпсом. Прекрати эти ласки. Я не позволю тебе изменить наши планы.

– Страттон, не обращай внимания, – произнес Брентворт. – Отыщи мою трибуну. Посмотрим забеги вместе, а потом выпьем за здоровье победителя, которым, я уверен, окажется мой скакун.

Друзья Адама принялись обсуждать шансы на победу, в то время как сам Адам думал о Кларе и о том, что через три дня она присоединится к нему в Суррее. Только бы не сойти с ума от ожидания…

Подруги у всех на виду вошли в дом, арендованный в Эпсоме. Причем перед этим Клара довольно долго стояла на улице: мистер Брэди тем временем вносил в дом их вещи, – и даже успела поприветствовать нескольких знакомых дам.

– Отлично сработано, – сказала Алтея, когда экипаж отъехал от крыльца. – Увидимся завтра утром. Уже почти два часа, так что тебе пора. Иди же…

Клара окинула взглядом уютную гостиную, но почти не заметила деталей, поскольку думала совсем о другом. Последние пять миль пути она превратилась в сплошной комок нервов.

– А что, если мой брат узнает, что я остановилась здесь, и приедет с визитом?…

– Не беспокойся. Я позабочусь, чтобы он не узнал, где ты находишься. – Алтея взяла подругу за руки. – Но если ты решишь остаться здесь, то я не стану обвинять тебя в трусости, – добавила она с улыбкой.

– Ты очень великодушна… – Клара тоже улыбнулась. – Но теперь-то все совсем не так, как в нашу с герцогом прошлую встречу. На сей раз я приняла вполне осознанное решение.

– Мне кажется, что так даже лучше, – заметила Алтея. – Ты со мной не согласна?

Клара молча пожала плечами. Да, она сама сделала выбор, но от этого ей не стало легче. И теперь уже не сделаешь вид, будто тебя застали врасплох и ты сдалась под натиском поцелуев, очарованная лунным светом.

Тихонько вздохнув, Клара подхватила свой саквояж и направилась к черному ходу.

– Пожалуй, тебе стоит подкупить кучера, чтобы он держал язык за зубами, – посоветовала Алтея, провожая подругу до двери.

– Вчера я повысила мистеру Брэди жалованье. Думаю, он знает, почему я так поступила.

– А если нет, то скоро узнает, – с улыбкой проговорила Алтея.

Подруги вышли из дома и прошли к задней калитке через маленький, но очень ухоженный сад, обнесенный стеной. У калитки Клару поджидал экипаж. Поцеловав Алтею, она сказала:

– Завтра я вернусь вовремя, чтобы сопровождать тебя на скачки. – С этими словами Клара уселась в экипаж, и подруга помахала ей рукой. Помахав в ответ, Клара задернула занавески.

Выехав за пределы города, экипаж повернул на запад. Здесь дороги были не так запружены, а чуть раньше скопления экипажей очень замедляли движение. Когда мистер Брэди остановился, чтобы напоить лошадей, пятеро из соседей ее брата прогуливались на лужайке у постоялого двора.

Когда экипаж Клары снова тронулся в путь, она раздвинула занавески и стала любоваться окрестными пейзажами.

Спустя час экипаж свернул с главной дороги на узкую аллею, а еще минут через пять деревья расступились и Клара увидела очертания дома. Не выдержав, она рассмеялась. «Небольшой», по словам герцога, загородный особняк оказался одним из самых больших домов в графстве и словно бы похвалялся своими внушительными размерами. Впрочем, серый камень стен и сдержанный архитектурный стиль свидетельствовали о том, что дом был не такой уж древний, как могло бы показаться на первый взгляд.

Страттон вышел на крыльцо, когда кучер передал саквояж Клары лакею. Поприветствовав гостью и приказав лакею разыскать экономку, Страттон перекинулся с мистером Брэди несколькими словами. Клара не слышала, о чем они говорили, однако заметила блеск монеты, перекочевавшей в ладонь кучера.

– Ты предупредил его насчет завтрашнего утра? – спросила Клара, когда Страттон повел ее в дом.

– В мельчайших деталях. Он подъедет в условленное место за пределами Эпсома в девять часов.

– Эта работа оказалась для него довольно прибыльной, поскольку я тоже заплатила ему за молчание.

– Я счел, что этого недостаточно. Но он прекрасно понял, чего от него ждут, когда получил от меня гинею и строгое предостережение. Твой кучер очень неглупый человек.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мэдлин Хантер читать все книги автора по порядку

Мэдлин Хантер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Герцог-авантюрист [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Герцог-авантюрист [litres], автор: Мэдлин Хантер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x