Мэдлин Хантер - Герцог-авантюрист [litres]

Тут можно читать онлайн Мэдлин Хантер - Герцог-авантюрист [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современные любовные романы, издательство Литагент АСТ, год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Мэдлин Хантер - Герцог-авантюрист [litres] краткое содержание

Герцог-авантюрист [litres] - описание и краткое содержание, автор Мэдлин Хантер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Декадент и соблазнитель – таким знает лондонский свет скандального Адама Пенроуза, герцога Страттона. Однако под этой легкомысленной маской скрывается человек, одержимый жаждой мести за смерть и позор своего отца, несправедливо обвиненного в предательстве.
Подобного мужчину трудно назвать идеальным женихом, тем более для богатой наследницы Клары Чезуик, которая предпочитает семейной жизни карьеру главного редактора. Но история Адама пробуждает в девушке охотничий азарт журналистки, и она соглашается помочь герцогу узнать, кто повинен в трагедии его семьи. Расследование начинается – и с каждым днем Адам и Клара становятся все ближе и дороже друг другу…

Герцог-авантюрист [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Герцог-авантюрист [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Мэдлин Хантер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Из тумана возник Брентворт.

– Узнал что-нибудь?

– Кое-что, но ничего хорошего, – ответил Адам.

Возвращаться в бальный зал ему не хотелось. Этот яркий свет и шумное веселье… Влажный и холодный туман гораздо больше соответствовал его нынешнему настроению.

Он присоединился к Брентворту, решившему прогуляться по террасе.

– Значит, я оказал тебе плохую услугу? – спросил друг.

– Напротив – огромную. Спасибо тебе. Ты был прав, когда сказал ему, что мне нужно об этом знать. – Адам улыбнулся и добавил: – А теперь расскажи мне о той женщине, что тебя соблазнила.

Клара сидела на диване у себя в гостиной, а Алтея – рядом с ней. На подушке между ними стоял складной столик вроде тех, которыми пользуются путешественники. Кроме того, в гостиной находились леди Фарнсуорт, леди Грейс, миссис Кларк и миссис Далтон. Леди Фарнсуорт снова попросила принести хереса и даже подсказала миссис Финли, где его отыскать.

«Если когда-нибудь в этом доме откроется дамский клуб, то дни в нем будут проходить именно так, как сейчас», – с улыбкой подумала Клара, окинув взглядом гостей, и сказала:

– Итак, наша цель – составить макеты двух следующих номеров «Парнаса». У нас уже есть список тем, и теперь нужно определить стиль повествования и подобрать авторов.

– А стихи в этих номерах будут? – с надеждой в голосе поинтересовалась миссис Кларк.

Она редко принимала приглашения Клары посетить встречи, подобные сегодняшней, объясняя свой отказ множеством дел в шляпной мастерской, но Клара подозревала, что истинной причиной являлась неловкость, которую миссис Кларк испытывала в присутствии высокородных дам.

Однако сегодня пришла даже миссис Далтон. Мелкопоместная дворянка с копной светлых волос и необъятных размеров талией, миссис Далтон писала эссе на исторические темы, которые подписывала псевдонимом Дочь Боадицеи. Она дружески относилась к миссис Кларк и была ее постоянно покупательницей.

– Конечно, стихи будут, – сказала миссис Далтон. – Как же без стихов?

– Вы совершенно правы. Без поэзии не обойтись. Я уже получаю произведения, адресованные журналу и оставленные в некоторых книжных магазинах. Может быть, вы взглянете на них и отберете наиболее достойные, миссис Кларк? – Клара выдвинула ящик стола и достала стопку рукописей.

– А как мы узнаем, что эти стихи написали не мужчины? – поинтересовалась леди Фарнсуорт.

– Это можно определить лишь по почерку, – ответила Алтея. – Да, конечно, чтобы нас провести, для некоторых мужчин могли писать под диктовку женщины. Однако описанные в этих стихах чувства никак не похожи на мужские.

Миссис Кларк была весьма польщена и взволнована тем, что именно ей доверили подбор стихов для следующих номеров журнала, и тотчас же принялась листать рукописи.

– Теперь перейдем к теме путешествий, – сказала Клара.

Леди Грейс откашлялась и проговорила:

– Если мы собираемся привлечь к работе нового автора, то нам нужна статья, благодаря которой мы утроим тираж.

– Что это будет за статья? – спросила Алтея.

– Описание путешествия через весь континент в обществе весьма высокопоставленной дамы. А если автор не захочет подписаться собственным именем, то статья будет представлена как рассказ этой самой дамы.

– Вы имеете в виду покойную принцессу Каролину? – спросила леди Фарнсуорт. – О, я так и думала… Значит, нашим новым автором станет леди Анна Гамильтон. Поскольку однажды она уже описала – весьма опрометчиво, надо сказать – ситуацию несчастной принцессы еще при ее жизни, то почему бы не сделать этого снова? Тем более что бедняжка скончалась… А вот насколько разумно публиковать подобную статью в «Парнасе», решать не мне.

Тон леди Фарнсуорт не оставлял сомнений в том, что она весьма неодобрительно относилась к столь безрассудной идее.

– Если вы не хотите, чтобы я просила ее об этом, то я, конечно, не стану. – Леди Грейс пожала плечами.

– Я бы хотела это обдумать… – пробормотала Клара. – Миссис Далтон, вы уже выбрали тему для своей новой статьи?

– Думаю, она будет о римлянке благородного происхождения. Всем нравится читать о римлянах.

– Вы хотите сказать, всем нравится читать про оргии? – вновь вступила в разговор леди Фарнсуорт. – Найдите способ включить описание римских вакханалий в свою статью, и тираж журнала утроится и без Анны, собирающейся предать память несчастной Каролины.

Миссис Далтон опечалилась.

– Не уверена, что знаю об этом достаточно… – пробормотала она.

Клара рассмеялась.

– Писать об оргиях совершенно необязательно, миссис Далтон. А вам не стоит говорить подобные вещи, леди Фарнсуорт. Ведь миссис Далтон восприняла ваши слова всерьез.

– А вы полагаете, я шучу? – Леди Фарнсуорт загадочно улыбнулась.

Клара уже собиралась обсудить следующий вопрос, когда в комнату вошла миссис Финли и тотчас поспешила к ней. Склонившись к уху хозяйки, экономка прошептала:

– У крыльца остановился экипаж. Он принадлежит вашему брату.

Услышав это, Алтея подошла к окну и, повернувшись, сказала:

– Она идет сюда.

Клара сразу же поняла, о ком шла речь.

– Дамы, похоже, у нас посетительница! – объявила Клара. – Прошу вас, давайте теперь говорить о чем угодно, только не о журнале.

Она забрала у миссис Кларк рукописи и положила в ящик стола, а Алтея убрала складной столик на полку.

– Она здесь? – послышался голос вдовствующей графини. – Говорите, у нее посетители? В таком случае я к ним присоединюсь.

Графиня замерла на пороге при виде такого количества дам, по странному стечению обстоятельств решивших одновременно нанести визит ее внучке. Опираясь на зонтик как на трость, она прошла в гостиную и внимательно оглядела гостей.

– Пирожные?… Ты очень щедрая хозяйка, Клара. – Глаза пожилой леди вспыхнули при виде графина с вином. – А это что, спиртное?

– Херес, – пояснила Клара. – Хотите?

– Пожалуй, откажусь.

– Наверное, вам стоит отказаться, но действительно ли вы этого хотите, Ханна?… – протянула леди Фарнсуорт.

Графиня резко развернулась.

– О, Дороти! Какая неожиданная встреча…

– Во всяком случае, Клара обрадовалась моему визиту не меньше, чем вашему, Ханна.

Графиня уловила скрытый намек в словах леди Фарнсуорт.

– Какая у вас очаровательная вечеринка… – Выпятив губы, графиня огляделась в поисках свободного места.

– Прошу вас, мэм. – Миссис Кларк порывисто встала, уступая графине свое место.

Та в благодарность кивнула, однако не преминула окинуть миссис Кларк многозначительным взглядом.

– Прошу вас, присаживайтесь рядом с нами, миссис Кларк, – сказала Клара, указывая на место, где совсем недавно стоял складной столик.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мэдлин Хантер читать все книги автора по порядку

Мэдлин Хантер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Герцог-авантюрист [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Герцог-авантюрист [litres], автор: Мэдлин Хантер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x