Мэдлин Хантер - Герцог-авантюрист [litres]
- Название:Герцог-авантюрист [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-118317-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэдлин Хантер - Герцог-авантюрист [litres] краткое содержание
Подобного мужчину трудно назвать идеальным женихом, тем более для богатой наследницы Клары Чезуик, которая предпочитает семейной жизни карьеру главного редактора. Но история Адама пробуждает в девушке охотничий азарт журналистки, и она соглашается помочь герцогу узнать, кто повинен в трагедии его семьи. Расследование начинается – и с каждым днем Адам и Клара становятся все ближе и дороже друг другу…
Герцог-авантюрист [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Миссис Галбрет – десять шиллингов, – прочитала Алтея последнее имя в списке.
– А вот и твоя доля. – Клара выложила на стол пятифунтовую банкноту.
Алтея взглянула на деньги, потом на подругу.
– Но это не десять шиллингов.
– Конечно, нет. Однако я считаю, что именно это правильная сумма, а в твой список закралась ошибка.
– Мы же договорились о сумме в десять шиллингов еще два года назад…
– Верно. Но тогда мы еще не знали, будет ли наш журнал продаваться. Ты взяла на себя львиную долю работы, Алтея. Без тебя я ни за что бы не справилась, – не говоря уже о том, чтобы выпускать журнал регулярно. Думаю, тебе нужно стать моим официальным партнером.
Лицо Алтеи осветила широкая улыбка.
– Я тоже так думаю. Где поставить подпись?
Клара смеялась до тех пор, пока не расплакалась, а затем, утирая глаза, воскликнула:
– О, какое же это замечательное чувство! А я уже начала думать, что никогда больше не засмеюсь. – Она тяжело вздохнула. – Попрошу своего управляющего составить договор, и мы подпишем его, как только он будет готов. А сейчас забери деньги, пока я не решила расплатиться ими за новое бальное платье.
Взяв со стола банкноту, Алтея спрятала ее в сумочку, после чего разложила банкноты по стопкам, а монеты пересыпала в небольшие кулечки.
– А теперь, – сказала она, – я хочу отпраздновать это событие и потратить свой гонорар на что-нибудь безрассудное. Думаю, нам стоит отправиться на Беркли-сквер и побаловать себя мороженым.
– Поедем в моем экипаже, а потом мистер Брэди отвезет тебя домой. – Клара направилась в холл и попросила экономку отыскать кучера.
Дамы надели шляпки, и Алтея с улыбкой сказала:
– Я ужасно рада, что ты согласилась ко мне присоединиться. Пока мы будем лакомиться десертами у Гантера, расскажешь, почему ты боялась, что никогда больше не засмеешься.
Клара погрузила ложечку в мороженое и отправила в рот немного прохладной сладкой массы. Мороженое помогло немного унять печаль, охватившую ее после рассказа о причинах расставания со Страттоном.
Со своего места за крошечным столиком она видела другие десерты, сделавшие эту кондитерскую знаменитой. Лежавшие в витринах пирожные и печенье так и манили отведать их, рядом с ними расположились марципановые фигурки животных и цветов, а в воздухе витали соблазнительнейшие ароматы.
– Да, конечно, если ты не можешь ему доверять, то ничего уже не поделаешь, – сказала Алтея.
– Я тоже так думаю, – со вздохом пробормотала Клара.
– Было бы ужасно, если бы ваши отношения продолжились, а потом ты вдруг узнала бы, что все это время он тебя обманывал.
– Да, ужасно. Вот только… Мне кажется, он не из тех, кто способен на подобное. Так что с моей стороны было бы несправедливо называть его обманщиком.
– То есть ты считаешь, что никакого обмана не было бы?
Клара задумалась.
– Ну… такая вероятность существует. Но мне не хочется в это верить.
Алтея положила ложку на блюдце.
– Но если ты считаешь, что он не стал бы тебя обманывать, тогда почему сомневаешься в его искренности? Ты сама себе противоречишь, дорогая.
Клара отправила в рот очередную ложечку мороженого и, снова вздохнув, проговорила:
– Как я могу выйти замуж за человека, столь сильно ненавидящего моего отца? Но такая ненависть неудивительна, если Адам действительно узнал, что мой отец способствовал выдвижению обвинений против его отца. В тот день, когда мы виделись в последний раз, в какое-то мгновение мне показалось, что он и меня ненавидит. Ну… по крайней мере, призрака, якобы стоявшего у меня за спиной. И еще…
Алтея вскинула руку и проговорила:
– Помолчи, пожалуйста. Давай вернемся к самой твоей первой фразе. Ты сказала «замуж»?
– В самом деле?
– Да, именно так. Ты что, задумывалась о замужестве?
– Наверное… Немного… – в растерянности пробормотала Клара.
– А он сделал тебе предложение?
– Он сделал его во время нашей второй встречи. Это был такой хитрый способ отомстить. Адам почти признался в этом.
– Но он потом повторил свое предложение?
Клара машинально помешивала остатки мороженого.
– Кажется, да, – кивнула она.
Алтея похлопала подругу по руке.
– Тебе слишком много кажется, дорогая. Разбитое сердце лишило тебя разума?
– Кажется, так, – пробормотала девушка.
– Ну, Клара, тогда вот что… Упоминание о замужестве заставляет меня изменить свое мнение о герцоге и лучше понять твою печаль. Если ты всерьез подумывала о замужестве, значит, этот человек тебе небезразличен. Думаю, тебе стоит выяснить, существует ли возможность обрести с ним счастье. Обдумай все хорошенько. Раз уж тебе выпал такой шанс, не стоит принимать скоропалительных решений.
– Он сказал почти то же самое, – отозвалась Клара. – Вернее, написал.
– Может, в таком случае тебе следует встретиться с ним еще раз и поговорить начистоту?
В эту ночь, после долгих раздумий, Клара взялась за перо и написала:
«Я приеду к тебе в среду днем. Ты должен рассказать мне все. И на поцелуи не надейся».
Клара уверяла себя в том, что отнюдь не трусость заставила ее отложить встречу с Адамом. Она не боялась окончательного и бесповоротного разрыва – вовсе нет. И не ворочалась по ночам, борясь с пытавшейся завладеть ее сердцем надеждой. Просто она не могла встретиться со Страттоном прямо сейчас, потому что у нее были дела.
На следующий день она поднялась довольно рано, чтобы разнести гонорары сотрудницам журнала. Первым делом Клара навестила миссис Далтон, жившую рядом с рекой. Во время сезона они с мужем располагались в довольно скромном доме, а затем возвращались обратно в Кент.
Мистер Далтон даже не подозревал, что его жена творит под именем Дочери Боадицеи. Клара прибыла к миссис Далтон в час дня – привычное для визитов время. Пока дамы обсуждали светские сплетни, из сумочки Клары в обширное декольте миссис Далтон перекочевал небольшой мешочек.
В случае с миссис Кларк подобных уловок не требовалось: она радостно поприветствовала Клару в своем магазинчике, а потом провела в кабинет, где они и уладили все свои дела.
– Если гонорар других дам у вас с собой, я с радостью передам его им, как и прежде, – предложила миссис Кларк.
– Мне бы хотелось сделать это лично, если вы сообщите мне адреса, – сказала Клара.
– Очень любезно с вашей стороны, но все же будет лучше, если это сделаю я. Улицы, на которых они живут, не слишком безопасны для леди.
– Я приехала с кучером, поэтому, думаю, мне ничто не грозит. К тому же… Если вы ходите по этим улицам, то и я смогу.
Миссис Кларк эта идея не понравилась, но все же она написала на листке адреса.
– Будьте очень внимательны, леди Клара. Там множество карманников… и кое-кого похуже. Не позволяйте своему кучеру отходить от экипажа. И пусть держит наготове хлыст.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: