Ана Шерри - Хрупкое равновесие. Книга 2 [litres]
- Название:Хрупкое равновесие. Книга 2 [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (16)
- Год:2020
- Город:М.
- ISBN:978-5-04-110560-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ана Шерри - Хрупкое равновесие. Книга 2 [litres] краткое содержание
Хрупкое равновесие. Книга 2 [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Она не стала задерживаться возле Мэта. Оглядываясь вокруг себя, девушка оценивала обстановку и детали интерьера. Она правильно поступила, доверившись вкусу и советам Луизы. Диана вспомнила про картину в кабинете на втором этаже. Стефано больше не затрагивал эту тему. Но и не заходил в свой кабинет. И вообще… Его нигде не было. Диана присматривалась к окружающим, понимая, что здесь все, но… Кто-то сзади закрыл ей глаза, она тут же схватилась за эти руки, ощущая перстень на мизинце. И мягкий баритон прошептал на ухо:
– Я ревную.
Стефано разжал руки, и девушка обернулась, встречаясь с ним взглядами:
– Не трать силы на эту глупость…
– И то верно, оставлю их для второго своего подарка.
Она уже боялась представить второй подарок. Первого более чем достаточно. Это самый неожиданный и необычный подарок в ее жизни.
– Я никогда не забуду, что испытала в тот момент, когда увидела вывеску. Я твоя Диана. – Девушка коснулась его щеки, и он не удержался, притянул ее к себе, запуская пальцы в волосы и целуя ее в губы. Долго, страстно, демонстрируя всем, что она только его.
– Ты готова ко второму этапу сегодняшней ночи? – Он сказал ей это в губы, не давая прийти в себя. – Тогда пошли.
Стефано потянул ее за руку к выходу, минуя гостей, лишь кивая им. Диана догадывалась, куда он ведет ее: домой, в мягкую постель, в его объятия… Но она ошиблась. Самолет, ожидающий их в аэропорту, не имел ничего общего с постелью.
– Куда мы? – Диана перевела удивленный взгляд с того самого самолета, возле которого передала Майклу деньги, на Стефано.
– Туда, где нас точно никто не побеспокоит.
Глава 54
Диана неспешно шла по узкой улочке, кутаясь в теплый шарф и любуясь архитектурой северной провинции Италии. Впечатлений было так много, что она практически не замечала тонкий слой снега под ногами. Но он тоже был новшеством для нее. Стефано шел рядом, держа ее за руку и пытаясь согреть, но его голос согревал больше.
Они поселились в небольшой гостинице на окраине города с большими панорамными окнами, из которых открывался невероятный вид на заснеженные горы. Каждое утро Диана любовалась ими, а Стефано подходил к ней сзади, обнимал, и в его крепких руках девушка таяла.
Незабываемое место, где в голову не лезут мысли об опасности, где дышится легко и свободно.
– Иногда мне кажется, что я уже здесь была, – шептала она, крепко держа его руку, боясь отпустить.
Европа не имеет ничего общего с Америкой. А Бергамо настолько красив, что Окснард стал казаться ей безликим. Италия пропитана историей, как и имя человека, который шел рядом с ней.
Стефано остановился, встречаясь с ней взглядом: девушка прикрыла нос от холода шарфом, но глаз не отвела.
– Ты мерзнешь?
– Там, откуда я родом, снега нет. Но холод не делает мои впечатления от твоей страны хуже, напротив, мне нравится слышать хруст снега под ногами и вдыхать морозный воздух.
– Это еще не холод, здесь ты его и не встретишь. Так, слякоть. За снегом надо ехать на север Норвегии или Швеции.
– Мне и здесь хорошо. – Она обняла его, и они пошли дальше.
А вечером, наслаждаясь теплом в своем номере в гостинице, они сидели на мягком диване с итальянским словарем в руках:
– Sei l’aria che mi nutre [6] Ты – воздух, которым я дышу. ( итал .)
.
– Ti amo [7] Я люблю тебя. ( итал .)
.
– Я тоже тебя люблю. – Стефано улыбнулся и поцеловал ее в губы, откинув словарь в сторону, но Диана засмеялась и увернулась от него, чуть не упав с дивана. Он вовремя успел ее поймать.
– Ты свозишь меня в Милан?
Она смотрела ему в глаза, наслаждаясь их глубиной и ожидая ответа, который и так знала.
– Что там делать?
– Хочу посмотреть место, где правили твои предки. И да, я хочу побродить по комнаткам замка Сфорца.
Стефано улыбнулся и встал с дивана, протягивая ей руку. Девушка схватилась за нее и тут же оказалась в его объятиях.
Он подвел ее к панорамному окну:
– Вся Ломбардия и есть то место, где правили мои предки. В Милане лишь резиденция, которая теперь нам не принадлежит, – это музей.
Диана вновь посмотрела на горы, на крыши домов, которые выучила наизусть. Эту картину она не забудет никогда.
– Разве ты не хочешь увидеть родителей?
– Нет.
Диана не верила тому, что он не хочет увидеть мать. Конечно, хочет. Просто боится увидеть в ее глазах разочарование. Стефано Висконти живет другой жизнью, его родители не поймут такой выбор. Но дело даже не в наркотиках и оружии, дело в том, что он теперь живет по своим правилам.
Из раздумий ее вывел звонок его телефона, мелодию которого она так давно не слышала. Сердце забилось чаще. Что-то подсказывало, что новости будут не из приятных.
– Я слушаю.
Диана видела, как по мере поступления новой информации менялось его лицо: Стефано прищурил глаза, затем и вовсе закрыл их, нахмурив брови.
– Когда это случилось?
Диана, не отрываясь, следила за ним, пытаясь догадаться, что случилось. Она очень надеялась, что все живы, остальное было не важно.
– Откуда просочилась информация? – Он открыл глаза, и теперь в них полыхал огонь, а синева приобрела оттенок, который можно увидеть в небе в самый хмурый день.
Диана сделал шаг назад, вспомнив, каким бывает Стефано Висконти в гневе. Вспомнив свой страх.
– Я срочно вылетаю в Окснард, и предупреди Дилана. Нам потребуется хорошая защита.
Он отключил абонента и швырнул телефон на стол. Несмотря на бившую ее дрожь, девушка решила заговорить:
– Что случилось?
Она отдала бы сейчас все, что можно отдать в этой жизни, только за то, чтобы не слышать ответ. Погрузиться в прекрасный сон здесь, в Италии, забыть об Окснарде и никогда туда не возвращаться. Но, увы, это явь, жизнь, реальность, которая заставляет открыть глаза и быть сильной.
– Судно, перевозившее оружие, взорвали. Никто не выжил: члены экипажа, моя охрана – все мертвы. Весь груз пошел ко дну.
Диана ахнула и зажала рот рукой. Она ожидала услышать многое, но не это. Целое судно! Жизни людей! Сколько их было? Боже, Мэт тоже мог оказаться там же! Как хорошо, что он передумал!
И оружие… Она еще помнила захват судна в Сомали. Помнила реакцию Стефано.
– Что теперь будет? – прошептала она в надежде, что сейчас он не обрушит на нее весь свой гнев.
– Я полечу за Диланом в Окснард, потом в Нью-Йорк, а ты останешься здесь.
– Нет, – тут же перебила его Диана, встречаясь с недовольным взглядом, – я поеду с тобой!
– Нет! – Он все решил за нее, но это неправильно. Она согласна ждать его, но дома.
– Стефано, – она кинулась к нему с мольбой в голосе, – ты не можешь меня здесь оставить одну, я прошу тебя… Я сойду с ума от неизвестности! Сойду с ума от того, что нас будет разделять целый океан. Я хочу домой, хотя бы в Окснард. Я не прошу тебя брать меня с собой в Нью-Йорк, но я не хочу ждать тебя в полном одиночестве здесь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: