Мелинда Метц - Тайная жизнь Мака
- Название:Тайная жизнь Мака
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
- Год:2019
- Город:Харьков
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мелинда Метц - Тайная жизнь Мака краткое содержание
Тайная жизнь Мака - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Хочешь добрый совет? Заведи несколько банок сардин. — Гиб отпил глоток пива. — В школе я смотрел на ее спину. Мы ведь учились в одном классе. — Похоже, Гиб был не прочь поговорить на эту тему.
— Да, ты рассказывал. — Эта тема всплыла у них в разговоре почти сразу же, как только Пегги поселилась в «Гарденз» несколько лет назад.
— В те времена я боялся заговорить с нею. Что ж, по крайней мере, сейчас я могу и поболтать. Или мог, пока не появился мистер Галстук-Бабочка.
— Он звезда нынешнего месяца, — сказал Нейт. — Новые люди всегда привлекают к себе массу внимания. Ты прекрасно знаешь это. А еще я не думаю, что Пегги перестала разговаривать с тобой.
Гиб лишь пожал плечами, продолжая почесывать кота.
— А вот чего я не понимаю, так это того, почему ты забился в свою нору, — продолжал Нейт. — Ты ведь сущий головорез, когда играешь в карты, особенно в кункен, зато сдался без боя, когда речь зашла о чем-то действительно важном для тебя.
Гиб воинственно выпятил подбородок.
— Я сражался все это время.
— Вот как. Значит, я этого не заметил. То есть ты пригласил Пегги куда-то, а она отказалась?
— Нет. Не совсем так.
— Ты позвонил ей, а она бросила трубку?
— Я еще способен понять, когда становлюсь не интересен женщине, а я ей не интересен. Я хорош в качестве друга, но и только, — ответил Гиб.
— Может быть, она думает то же самое о тебе. Судя по всему, ты не сделал ничего, чтобы дать ей понять, как ты к ней относишься.
— Да кто ты такой, чтобы давать мне романтические советы? — осведомился Гиб. — Когда ты в последний раз разговаривал с женщиной, которой еще не исполнилось шестидесяти?
«И ты, Гиб», — подумал Нейт.
— Чтобы управлять таким местом, одного рабочего дня мало, — отшутился он.
— Чушь собачья. Помощница управляющего, которую ты нанял, вполне справится со всем. У тебя отличные сотрудники во всех отделах. Тебе вовсе не обязательно все делать самому.
— Чтоб ты знал, я прекрасно понимаю, что ты намеренно сменил тему, избегая разговора о себе самом.
— Чтоб ты знал, я тоже прекрасно понимаю, что ты стараешься повернуть нашу беседу вспять, чтобы избежать разговора о себе самом, — огрызнулся Гиб.
— За уклонение. — И Нейт чокнулся своей пивной жестянкой с Гибом.
Гиб согласно кивнул и отпил большой глоток.
— Послушай, если ты не хочешь есть в… — Нейт оборвал себя на полуслове, потому что взгляд его приковала к себе блестящая полоска ткани, лежавшая на столике рядом с банкой сардин. — Это… — Он наклонился, чтобы присмотреться повнимательнее. — Это что, женские трусики?
Гиб кивнул. Он взял трусики двумя пальцами и поднес их к лицу Нейта. Тонкие и прозрачные. Шелковые. Розовые. Очень маленькие.
— Пожалуй, у тебя и впрямь есть основания для того, чтобы прочитать мне лекцию насчет женщин, — сказал Нейт, по-прежнему не сводя глаз с трусиков.
— Это он принес их. — Гиб ткнул большим пальцем в сторону кота.
— Это он принес их, — повторил Нейт, уставившись на кота. Тот облизнул лапу и почесал ею ухо. Казалось, он подтверждал: «Да, это я заварил всю эту кашу».
Нейт заставил себя вернуться к прежней теме разговора.
— Гиб, если ты не хочешь принимать пищу в столовой, это твое дело. Но позволь мне хотя бы присылать тебе еду. Нельзя же жить на сардинах и пиве.
— Сардины — сплошной белок, — отозвался Гиб. — А пиво понижает кровяное давление.
— Это ты придумал только что?
Гиб ухмыльнулся.
— Стоит мне выпить пивка, как я, совершенно определенно, расслабляюсь.
Кот перевернулся на спину и принялся месить воздух лапами.
— Сколько пива ты влил в него до моего прихода? — спросил Нейт. — Если он будет так расслабляться и дальше, то просто свалится на пол.
— Сардинки для него — все равно что спиртное, — Гиб легонько пощекотал кота.
— Собираешься взять его себе? — спросил Нейт. Он поощрял и поддерживал постояльцев «Гарденз», если те решали обзавестись домашними любимцами. Это шло на пользу их здоровью, чему имелись документальные подтверждения. — Как-то я прочел статью, в которой говорилось, что наличие в доме кошки или кота приносит то же самое эмоциональное удовлетворение, что и романтическая связь. А поскольку ты не собираешься развивать…
— Если это правда, то взять его себе должен ты, — перебил его Гиб. — Я уже старик. И мои романтические связи остались в прошлом.
— В отличие от мистера Галстук-Бабочка, — заметил Нейт.
— Как бы там ни было, но у кота уже есть дом. У него на ошейнике написан номер телефона. И имя у него тоже есть. Его зовут Мак-Гивер. — Кот сел и коротко мяукнул.
Нейт достал свой мобильный телефон.
— В таком случае кто-то может беспокоиться о нашем приятеле. Давай позвоним. — Он набрал номер, который продиктовал ему Гиб. Несколько раз прозвучал гудок вызова, после чего включилась голосовая почта. Услышав долгий зуммер, Нейт начал наговаривать сообщение: — Я просто хотел дать вам знать, что ваш кот находится в «Гарденз». Мы можем оставить его здесь, и вы…
— Что? — послышался в динамике хриплый голос, который, однако, принадлежал женщине. Она откашлялась. — Вы сказали, мой кот?
— Да. Мак-Гивер. Полосатый. Золотисто-коричневый, — подтвердил Нейт.
— Но он здесь. Во всяком случае, был здесь. Я заснула. Мак. Кис-кис-кис? Я не вижу его!
— Потому что он здесь, — сказал Нейт.
— Но он не мог выбраться наружу. Кис-кис-кис? Котик! — В голосе женщины зазвучали истерические нотки. — Все, что от меня требовалось, — это присмотреть за котом и собакой. Это ведь совсем нетрудно, верно? А я опять все испортила.
— Успокойтесь. Он здесь. С ним все в порядке. Он заглянул к нам на огонек и теперь ест сардины в «Гарденз». Интернат для престарелых на авеню Тамаринд, на перекрестке с Сансет.
— Я не знаю, где это. Я только что приехала сюда. Сейчас я нахожусь… как же называется это место? Сторибук-Корт! Вы далеко отсюда? — закричала в трубку женщина.
— Очень близко, буквально в двух шагах, — сообщил ей Нейт.
— Дайте мне адрес. Я сейчас приеду.
После того как Нейт продиктовал ей адрес Гиба и рассказал, как к ним добраться, она повесила трубку, не добавив более ни слова.
— Сейчас сюда приедет кошачья сиделка. Во всяком случае, я думаю, это именно она. Она даже не знала, что кот удрал от нее.
— Хорошенькая сиделка!
Прошло пять минут. Потом десять. Потом пятнадцать.
Мак-Гивер встал и потянулся, взглянул на опустевшую банку из-под сардин и спрыгнул на пол. Неспешно подойдя к двери, он коротко мяукнул.
— Ничего не могу поделать, — сообщил ему Гиб. — Сейчас за тобой должны приехать.
— Она уже давно должна быть здесь, — сказал Нейт. — Ей и нужно-то было всего пройти пару шагов от Сторибук-Корт.
Мак-Гивер оглянулся на него и Гиба и быстро промяукал четыре раза.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: