Мелинда Метц - Тайная жизнь Мака
- Название:Тайная жизнь Мака
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
- Год:2019
- Город:Харьков
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мелинда Метц - Тайная жизнь Мака краткое содержание
Тайная жизнь Мака - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Она посмотрела на свой мобильный. Надо позвонить им. Надо позвонить Калебу. Надо позвонить Ви и остальным подружкам невесты. Надо позвонить организатору свадьбы. Надо позвонить… она смежила веки. Не сейчас. Как-нибудь потом.
Как только Мак удостоверился, что Бриони снова заснула, он с помощью Диоджи опять сбежал через окно; подбежав к кедру, он потерся о ствол дерева и даже почесал когти, чтобы избавиться от запаха пса. Стоило тому выбраться наружу, как он пометил всю территорию. Маку не удалось вдолбить этому идиоту в башку, что двор принадлежит ему. Двор, дом, люди в доме, соседние дома — все было собственностью Мака. Даже Диоджи принадлежал ему, хотя уж он-то Маку и даром не был нужен.
Теперь, исполнив неприятную, но необходимую обязанность, он мог приступить к работе. Нужно было проверить, как там поживает Человек-с-сардинками. Мак направился к его бунгало, наслаждаясь смесью ароматов, висевшей в ночном воздухе. «Ох, святая Баст» [2] Баст — древнеегипетская богиня, которую изображали в виде кошки или женщины с головой кошки; покровительница кошек.
. Человек-с-сардинками снова ел их. Мак побежал. Он уже предвкушал, как захрустят их маленькие косточки у него на зубах.
Но, свернув на улицу, на которой жил мужчина, он заставил себя остановиться. Его миссия заключалась ведь не в том, чтобы заполучить несколько сардин. Его цель состояла в том, чтобы помочь Человеку-с-сардинками. Он принялся размышлять над тем, как половчее этого добиться, и кончики его усов задрожали от нетерпения. Подарок. Джейми не всегда умела ценить те подношения, которые делал ей Мак. Иногда она даже пыталась выбросить их. Она была не настолько умна. К счастью, у нее был он, чтобы приглядывать за нею.
А вот Человек-с-сардинками отличался тонким вкусом. Время от времени Джейми в качестве поощрения угощала Мака сардинами, хотя никогда не ела их сама. Она презрительно морщила нос, когда брала их в руки. А вот мужчина явно любил их, поэтому не исключено — он сумеет оценить и подарок.
Мак свернул к ближайшему дому. Он уже знал, что внутри никого нет. Быть может, там найдется что-нибудь такое, что понравится Человеку-с-сардинками. Мак мог бы пробраться внутрь по дымовой трубе, но рыбешки манили его к себе, посему он просто-напросто вскрыл лапой москитную сетку, что огораживала крыльцо. Джейми наверняка обозвала бы его плохим котом. Она не понимала, какое это удовольствие. И весьма полезное и прибыльное занятие, кстати. Пусть даже Мак любил ее, но вынужден был признать, что ее интеллект не шел ни в какое сравнение с его умственными способностями.
Мак протиснулся в щель, проделанную им в противомоскитной сетке. Осмотрев несколько комнат, он нашел кое-что, что могло ему пригодиться. Однажды он подарил нечто подобное Дэвиду, и тот, похоже, остался доволен. Во всяком случае, он не стал выбрасывать подарок. Мак ухватил мягкий предмет зубами и в следующий миг умчался к своим сардинкам.
Нет, он умчался к своему человеку. Именно тот был целью его миссии.
Поскольку Мак уже свел с ним знакомство, то подошел прямо ко входной двери. Встав на задние лапы, он заколотил лапой по кнопке звонка, пока не услышал «дин-дон».
— Меня нет дома, — понес в ответ обычную чушь человек. Затем Мак расслышал его приближающиеся шаги. В двери приоткрылась щелочка. — А, это ты. — Дверь распахнулась шире.
Мак выложил свой подарок в одну из кроссовок мужчины. Тот взял его в руки и повертел, рассматривая со всех сторон.
Дело сделано, решил Мак и направился к сардинкам.
Нейт позвонил в дверь Гиба.
— Меня нет дома! — заорал тот в ответ, но Нейт услышал, как он идет к двери. Хорошо. Гиб был общительным малым — обычно, — и, если бы он собрался оставить Нейта торчать на ступеньках, это означало бы, что дела у него плохи.
— А, это ты, — сказал Гиб и отворил дверь. — Пива хочешь?
— Конечно. — Нейт последовал за Гибом на кухню. Тот протянул Нейту жестянку «Шлица», а потом налил в блюдечко молока. — Ты обзавелся кошкой? — осведомился Нейт.
— Котом. Даже не знаю, как он вчера сумел забраться сюда. А сегодня позвонил в чертов звонок. Но нет, он ко мне не переехал.
— Понятно. — Нейт вместе с Гибом вошел в гостиную, где в любимом глубоком кресле Гиба развалился полосатый золотисто-коричневый кот, тот самый, который вечером учинил разгром в его офисе.
— Надеюсь, ты не хочешь сардинок. Он съел последнюю. — Гиб взял кота на руки и опустился в кресло. Кот устроился у него на коленях.
— Я не люблю есть то, что может посмотреть на меня, — заявил Нейт. Он вскрыл свою жестянку с пивом и зачерпнул горсть соленых сухих крендельков.
— Он мог слизать с них соль, — сообщил ему Гиб.
Нейт не знал, что теперь делать с крендельками. Усаживаясь на диван напротив Гиба и кота, он попросту сунул их в карман. Кот окинул его долгим взглядом, после чего медленно подмигнул ему.
— Если ты пришел для того, чтобы сказать мне, что я должен принимать пищу в столовой, то это не твое дело.
Гиб был резок. Нейт решил ответить ему с той же прямотой.
— Там еда лучше. Но я пойму тебя, если ты не хочешь видеть, как Пегги флиртует с Арчи.
— Меня это не волнует. — Гиб с преувеличенной небрежностью выбрал соленый кренделек и отправил его в рот.
— Ты же говорил, что кот мог облизать их, — напомнил ему Нейт.
Гиб перестал жевать, поколебался, но потом все же сделал глотательное движение.
— С чего это ты решил, будто мне есть дело до того, что Пегги вешается на шею мистеру Галстук-Бабочка?
— Я не сказал, что она вешается ему на шею; я сказал — флиртует с ним. А еще я подумал, что тебе есть до этого дело, потому что, знаешь ли, у меня есть глаза. Я вижу, как ты смотришь на нее. Кстати, если ты не начнешь поливать вон ту пеперомию, через пару дней она засохнет. — Нейт следил за тем, чтобы у каждого из постояльцев были свои растения. При других обстоятельствах он бы сам отправился на кухню за водой, но сейчас он хотел продолжить начатый разговор. Хотя нельзя сказать, чтобы Гиб принимал в нем активное участие. Он смотрел на кота у себя на коленях, почесывая его под нижней челюстью, отчего тот довольно мурлыкал.
— Говоришь, об этом знают все? Даже она? — поинтересовался, наконец, Гиб, не поднимая головы.
— Сомневаюсь. Скорее всего, я один смотрел чересчур внимательно. Мой дед всегда знал обо всем, что происходило в «Гарденз». Это часть моей работы, — ответил Нейт. — А я уже видел этого кота раньше, — добавил он, решив, что слишком уж сурово обошелся с Гибом. Как он и говорил, он заметил, какими глазами Гиб смотрит на Пегги, но мог и ошибаться насчет глубины его чувств. — Он разгромил мой офис.
Кот вновь медленно подмигнул Нейту. Словно знал, что тот говорит о нем.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: