Даниэла Стил - Быстрые воды [litres]
- Название:Быстрые воды [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (2)
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-100599-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Даниэла Стил - Быстрые воды [litres] краткое содержание
Отправляясь в Нью-Йорк навестить мать, Элен не могла даже предположить, что ее ожидает. На город обрушивается ураган чудовищной мощи: потоки воды разрушают все на своем пути, число погибших и пропавших без вести неумолимо растет… Но стихия бушует не только на улицах: муж сообщает Элен, что любит другую женщину, и требует развода. Десять лет совместной жизни, безрезультатные попытки завести ребенка, бесконечные походы по врачам – все перечеркнуто.
Но даже после страшного урагана небо в конце концов становится голубым. Наступит ли покой и умиротворение в сердце Элен?
Быстрые воды [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Так много всего случилось за короткое время, что женщины никак не могли опомниться. Элен держала мать за руку, пока они пробирались сквозь толпу собравшихся в убежище людей, и в этот момент услышала, как кто-то окликнул ее. Она с удивлением обернулась и увидела своего попутчика, Чарльза Вильямса, стоявшего рядом с молодой женщиной и двумя маленькими девочками. Но он больше не выглядел напуганным, как тогда в самолете. Он казался сильным, спокойным и уверенным в себе. Он протянул руки и обнял ее. Чарльз чувствовал себя ее должником после того, как чуть не сломал ей руку в самолете, когда думал, что они разобьются.
– С вами все в порядке? – с тревогой спросил он.
Было видно, что женщины все еще находятся в шоке.
– Да, мне кажется… Нас только что спасли. Мы были в квартире моей матери, и вода поднялась почти на четыре фута. Спасатели подоспели как раз вовремя и вывезли нас на лодке.
Оставшись на втором этаже, они бы не утонули, но если бы они попытались выбраться из здания, то легко могли бы захлебнуться. Даже Грейс потрясенно молчала, пока Элен знакомила ее с Чарльзом и объясняла, откуда она знает его.
– А это Джина, моя… бывшая жена, – чуть запнувшись, сказал Чарльз, – и мои дочери, Лидия и Хлоя.
Девочки смотрели на них широко раскрытыми глазами. Они пришли в восторг при виде Бланш, все еще сидевшей в рюкзаке, который спас ей жизнь, когда все они выбирались из затопленного здания. Грейс была рада теперь, что когда-то давным-давно безо всякой причины купила его. Она достала собачку из рюкзака и крепко прижала ее к себе. Элен отправилась за горячим супом и чаем для матери, оставив ее с Чарльзом и Джиной, которые отвели ее туда, где стояли раскладушки их дочерей, чтобы она могла присесть. Ночь выдалась непростая, и на огромном экране мелькали ужасающие кадры разрушений, вызванных разгулявшейся стихией. Ураган «Офелия» оказался таким же сокрушительным, как и «Сэнди», и ударил по городу и окрестностям с такой же силой. А ущерб, нанесенный квартире Грейс этой ночью, был еще бо́льшим, чем пять лет назад. Грейс все еще находилась в оцепенении, внезапно чувствуя себя очень старой.
Когда Элен вернулась с супом и чаем для матери, Грейс с благодарностью взяла их у нее, не проронив ни слова. Она могла думать лишь о том, как им повезло остаться в живых. Об этом думали и все столпившиеся у экрана люди, глядя на разрушительные последствия пронесшегося урагана.
Элен настояла на том, чтобы ее мать прилегла на раскладушку, которую Чарльз добыл для нее. А когда Грейс заснула, прижав к себе Бланш и закутавшись вместе с ней в одеяло, Элен с Чарльзом отправились в столовую, чтобы выпить чаю. Ночь выдалась по-настоящему кошмарной.
– Я не ожидал, что все обернется так, – признался Чарльз.
– Я тоже. По крайней мере, надеялась, что этого не произойдет, – с грустью отозвалась Элен, думая о том состоянии, в котором была квартира Грейс, когда они покидали ее.
Она была благодарна богу за то, что они благополучно добрались до лодки и спасли собаку ее матери. Если бы Бланш утонула, Грейс была бы убита горем. И Элен еще раз с благодарностью вспомнила про рюкзак.
– Я был бы рад, если бы мог забрать своих девочек и увезти их домой, – устало сказал Чарльз. – А пока я был бы счастлив отвести их в свой отель. Но когда я уходил оттуда, там уже начали поговаривать об эвакуации. Джина пока не получила вестей от своего бойфренда, и я уверен, что она не захочет уйти отсюда, пока не узнает, что с ним.
Его глаза были утомленными и печальными. Элен кивнула. Трудно было поверить в то, через что им пришлось пройти, и еще труднее было представить, что их ждет впереди.
– Надеюсь, худшее скоро окажется позади и вода спадет, – сказала Элен, все еще не придя в себя. – Так было в прошлый раз. Вода спадала так же быстро, как и прибывала, и задержалась лишь в тех районах, которые лежат ниже уровня моря.
Продолжая обсуждать происшедшее, они вернулись к своим родным, и Элен была рада увидеть, что ее мать крепко спит на раскладушке, прижав к себе собаку. Они все понимали, что никогда не забудут эту ночь, которая еще не закончилась. Ураган «Офелия» пока еще не проявил всю свою мощь, и разрушения, которые он уже произвел, были только началом.
Глава 4
В ночь, когда на город обрушился ураган, в отделении экстренной помощи с каждым часом становилось все многолюднее. Сюда привозили людей с мелкими травмами и более тяжелыми, среди которых был мужчина, на которого упало дерево. Ему сделали операцию на головном мозге, но он так и не выжил. А к восьми часам полиция стала доставлять людей, которых вывезли на спасательных лодках. Некоторые из них были травмированы, но большинство просто находилось в состоянии шока. Двое маленьких детей утонули, унесенные течением. Многие утонули в своих машинах, когда вода начала прибывать очень быстро.
Жюльетта, Уилл и другие ординаторы и врачи всю ночь распределяли поступавших и носились от одного пациента к другому. Весь персонал больницы был вызван на работу. Все работали без передышки. Пациентов было втрое больше, чем обычно, и они лежали в коридоре на каталках. Все палаты были заполнены еще несколько часов назад. Жюльетта как раз закончила осматривать шестилетнего ребенка с переломом ноги, с тем чтобы направить его к ортопеду, и в этот момент свет в отделении мигнул несколько раз, потускнел, а потом погас, словно кто-то задул разом множество свечей. Мгновенно все погрузилось в темноту.
Кто-то стоявший рядом с Жюльеттой громко сказал: «Вот дерьмо!» – и она узнала голос Уилла, но сделала вид, что не услышала его. Медсестры и технический персонал бросились включать лампы, работавшие от батареек, чтобы можно было, по крайней мере, рассмотреть, что происходит вокруг. Но этот свет был недостаточно сильным, чтобы можно было оказывать помощь наиболее тяжело пострадавшим пациентам. Все происходило в точности так же, как пять лет назад в больнице университета Нью-Йорка. В тот раз технические работники сказали, что запасной генератор вышел из строя, хотя, похоже, никто не знал почему. Это создало серьезные проблемы для отделения экстренной помощи. Но для хирургического и неонатального отделений, а также для отделения интенсивной терапии и для людей, подключенных к аппаратам искусственного дыхания и к другим аппаратам жизнеобеспечения, это стало просто катастрофой.
Жюльетта поспешно направилась выяснять, какие меры принимаются. У сестринского поста она увидела Уилла Хелтера.
– Срочно вызовите сюда ребят из спасательных служб, – раздраженно говорил он, обращаясь к медсестрам. – Парамедиков, пожарных – всех, кого найдете. Я не собираюсь терять пациентов сегодня ночью только из-за того, что чертов генератор вышел из строя.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: