Луиза Бей - Герцог Манхэттена
- Название:Герцог Манхэттена
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Hewlett-Packard
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луиза Бей - Герцог Манхэттена краткое содержание
Герцог Манхэттена - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Райдер застонал.
— Некоторые из членов семьи?
— Ничего не поделаешь. Фредерик и Виктория хотят познакомиться с прекрасной Скарлетт. — Дед Райдера окинул его серьезным взглядом. — Ты же предполагал, что они начнут сомневаться в твоем решении. От этого вызова ты не сможешь сбежать. — Он отпустил руку, повернулся и начал двигаться влево к дверям. Потом опять поднял свою палку. — Тебе придется его принять. В конце концов, ты станешь только сильнее.
Я чуть не выпрыгнула из кожи, когда миссис Макби сказала:
— Мистер Мерриман ходил на охоту, поэтому на ужин будет фазан. — Я забыла, что мы не одни, и она все еще была с нами. — Дайте мне знать, если я смогу вам чем-нибудь помочь, чтобы вам было удобно. — Она тут же развернулась на каблуках и направилась вглубь коридора, оставив меня с Райдером в холле с дубовыми панелями.
— Этот дом, Райдер. Ты должен был мне сказать. — Стены были завешаны портретами очень суровых мужчин и женщин.
Он пожал плечами.
— Для меня это просто дом. Пойдем, — произнес он, протягивая мне руку. — Давай я покажу тебе, где мы будем спать. — Я опустила руку в его ладонь, и мы начали подниматься по дубовой лестнице. Латунные лестничные стержни удерживали изношенный цвета зеленого мха ковер на месте, который выглядел старше меня. Почему они не заменили его?
Я провела рукой по дубовым перилам. Они были настолько широкие, что я спокойно могла положить ладонь с растопыренными пальцами и то бы не упиралась в его края. — Сколько лет этому дому? — спросила я.
— Главная постройка была сделана в конце семнадцатого века. А другие части достраивались потом в разное время. Холл чистая готика, один из моих любимых в этом доме. Тебе нравится этот период в архитектуре?
Я пожала плечами.
— Наверное. — Я толком ничего не знала об английской архитектуре… или кем был на самом деле Райдер, как оказалось. Мы были незнакомцами, хотя и относительно, потому что за последние несколько недель узнавали друг друге немного. Но находясь здесь с ним рядом, я поняла, что совсем его не знаю. Здесь он полностью отличался от своей манхэттенской версии, здесь он был истинным англичанином.
Вверх по лестнице, мы остановились у разветвления, и Райдер повел меня налево.
— Миссис Макби называла твоего дела «ваша светлость». Почему?
— О, это всего лишь формальность.
Я взглянула на него.
— На самом деле формальность, но именно так официально обращаются к герцогу.
Я остановилась и убрала свою руку из ладони Райдера.
— Герцогу? Твой дедушка — герцог?
— Разве я не упоминал об этом? — спросил он, как будто это была самая маловажная проблема, потом опять взял меня за руку и потянул за собой.
— Нет, не упоминал. — Я бы запомнила. — Я тоже должна называть его «Ваша Светлость»? — Спросила я. — Теперь я выгляжу в его глазах, как какая-то глупая американка?
— Нет, это не столь важно. Дед не особо любит все эти церемонии.
Мне хотелось ударить его по голове. Мы должны быть единой командой. А оказывается моя неосведомленность не делала из нас хорошую команду.
— Райдер, для меня все очень важно… ты должен был мне сообщить об этом. Я не в коей мере не хочу каким-то образом оскорбить твою семью.
— Хорошо, прости. Я как-то не задумывался. Мы здесь живем по-домашнему, без регалий. Если на то пошло, даже я обязан называть его «Ваша Светлость».
Замечательно. Если уж его внук обязан был называть его этим титулом, то я на все сто процентов была уверена, что незнакомка-американка уж точно была должна.
— Серьезно. Расслабься.
Мы остановились возле огромной деревянной двери, которая выглядела как будто из фильмов о Робин Гуде или «Игра престолов». Я обратила внимание на чугунную ручку и петли.
— Вот наша комната. — Райдер открыл дверь, которая издала комичный скрипучий звук, похожий из фильма о Скуби-Ду. Райден ждал, пока я войду в большую гостиную с двумя диванами и всевозможными шкафами, столами. За аркой виднелась кровать с балдахином.
— Смешная, — произнесла я.
— Почему? — Спросил Райдер.
Слезы собрались у меня в горле, для меня было слишком много эмоций за день. Его дом настолько отличался от того, к чему я привыкла, от того, что я ожидала увидеть.
— О чем мы сейчас думаем? — Вслух спросила я. Я действительно ничего не знала об этом мужчине. Когда я вышла замуж за Маркуса, я знала о нем все. Его волосы выгорали каждое лето, пока ему не исполнилось девятнадцать. Я знала, что он испытывал жгучую неприязнь к морковке такую же, как я к свекле. Я знала, что в семь лет он только пересел на двух колесный велосипед, сняв маленькие колесы, а его брат безжалостно поддразнивал его за это.
А сейчас я даже не знала, что дедушка Райдера был герцогом.
Райдер провел меня к одному из диванов, потом повернулся и стал копошиться перед одним из шкафов.
— Вот, — произнес он, протягивая мне два стакана в каждой руке. — В одном — вода, в другом — джин с тоником.
— Выпить? Это твое решение? — Спросила я. — Не слишком ли рано?
— Британская аристократия любит выпить… тебя не осудят за выпивку днем… и тебе, судя по всему, следует успокоиться.
Я взяла стакан из его протянутой руки.
— Ты даже не задумался, чтобы сообщить мне, что живешь в подобном месте и что твой дедушка герцог. Разве вы не относитесь к королевской семье? — Спросила я.
— Нет, герцог Фэрфаксов не относится к королевской семье, — ответил он, словно я спросила его идет ли дождь. Он, что не понимает насколько это несуразно?
— Тогда все в порядке. — Я сложила руки. — Даже не могу сказать, почему я возмущаюсь.
Райдер усмехнулся.
— Мне нравится твой сарказм Скарлетт. Но на самом деле, все это не настолько важно, что мой дом и семья всего лишь немного отличается от того, к чему ты привыкла. Я вырос в этом поместье, поэтому не замечаю всех деталей.
Райдер казался таким спокойным и расслаблен, хотя может только внешне. Я же совсем не ощущала себя подготовленной к предстоящим встречам с его родственниками и друзьями семьи. И у меня возникла идея все исправить.
— Мы должны кое-что проделать. Мне нужна бумага и ручка, и ты должен сказать мне, как я должна ко всем обращаться. — Он остановился, потом кивнул. — Я не хочу казаться перед ними какой-то ненормальной американкой, которая слишком далека от англичан.
— То, что ты американка — идеальное оправдание, все простят тебе любую оплошность. — Он присел напротив меня. — На самом деле, тебя не должно волновать, что думают о тебе окружающие. Тебя должны волновать только дедушка и моя сестра, а они — единственные, кто для меня имеют значения в данном вопросе.
Ему, наверное, было приятно осознавать, что его самые близкие родные одобрили эту сделку, но для меня этого было недостаточно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: