Джорджия Карр - Наследник
- Название:Наследник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джорджия Карр - Наследник краткое содержание
С жгучими глазами цвета виски, точеными чертами лица, самоуверенными манерами, он однозначно производил впечатление отличного игрока. Обычно, как правила, я способна противостоять таким, как он, но мы находились на свадьбе моей лучшей подруги, поэтому я подумала — «А, собственно, какого черта!» По крайней мере, он обладал определенным мастерством, и судя по его выпирающим штанам, определенным инструментом, чтобы с подружкой невесты хорошо провести время.
Конечно, мы использовали презерватив, на самом деле, несколько, но месяц спустя я сижу на полу своей ванной комнаты и смотрю на тест на беременность с явно вырисовывающимися полосками, каждая из которых говорит мне: «Девочка, ты беременна».
Очевидно, он не захочет знать, поскольку он игрок и все такое, но моя лучшая подруга говорит мне, что я должна сделать все правильно и сообщить ему.
Похоже, мне придется отправится в Италию, чтобы сообщить ему плохие новости.
Данте
Я не спал, когда она проснулась и выскользнула из моего гостиничного номера. Впервые в своей жизни, я не хотел, чтобы девушка, которую я подцепил на одну ночь, уходила, отчего во мне тут же возникла решимость, лучше будет если я больше ее никогда не увижу. Мне слишком нравилась моя раздольная жизнь.
Я покинул Англию, отправившись в Монте-Карло. План состоял в том, чтобы затеряться в казино среди других великолепных женщин, но я вернулся в Италию, не в состоянии ее забыть.
Месяц спустя, как гром среди ясного неба, она неожиданно вплыла в мою жизнь, чтобы сбросить на меня бомбу. Однажды я уже позволил ей ускользнуть. Больше такого не будет. На этот раз я сделаю невообразимое. Я ограничусь только одной женщиной. Я докажу ей, что могу быть превосходным отцом. Эта женщина и малыш в ее животе никуда не уедут.
Они оба будут моими.
Книга содержит реальные сексуальные сцены и нецензурные выражения, предназначена для 18+.
Наследник - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Кассандра, сидящая слева от меня, наклоняется ко мне.
— А ты как думаешь? — спрашивает она.
Я думаю, что так объелась, что не уверена смогу ли даже встать со стула, но говорю:
— Абсолютно восхитительно. Особенно бараньи стейки с дрожжевым маслом и теплым хумусом. Не каждый день такое поешь, правда?
— Каждый день, — категорично отвечает она.
Мои глаза расширяются.
— Тогда, как тебе удается оставаться такой стройной?
Кассандра запрокидывает голову и смеется.
— Легко. Бери только половину того, что тебе хочется, и ешь половину того, что ты взяла.
— Но это такое расточительство.
— Персонал доест, — бросает она.
— Вам нравится блюда? — спрашивает отец Данте.
— Очень вкусно.
— Я рад, что вы одобряете от всей души, — говорит он с улыбкой.
— Но это так и есть.
— Итак, — говорит королева, — я правильно понимаю, что вы родом из Лондона?
— Да. А у вас слышится акцент не Аванти, не так ли?
— Нет, я австрийка, немецкого происхождения, — признается она.
— Замечательный акцент, — искренне говорю я.
— Когда-то раньше я с удовольствием слушал ее разговоры, — говорит отец Данте, затем переводит взгляд на королеву. — Я хочу сказать, что это не значит, что мне больше не нравятся ее разговоры. Мне все время хочется слышать ее акцент…, — он замолкает. На его лице отражается почти грустная улыбка. — Мне кажется, что мне стоит остановиться, чтобы не попасть впросак.
Королева поворачивает голову в его сторону, взгляд — едва скрываемое раздражение. Король смотрит ей в глаза, затем смеется и делает глоток вина.
— Не пей слишком много, дорогой. Это помешает твоим… пищевым добавкам, — убежденно говорит она.
Он ставит бокал обратно на стол.
— Ты, как всегда права, моя дорогая. Мне не стоит смешивать свои… пищевые добавки.
Я пораженная до основания бросаю мимолетный взгляд на Данте. Он смотрит на своего отца со странным выражением на лице. Если Кассандра называет это «старомодным», то я начинаю задаваться вопросом, что же тогда «не старомодно». Я перевожу взгляд на свою будущую невестку, которая поднимает брови и пожимает плечами, отчего делаю вывод. Я стала свидетелем совершенно не типичного поведения короля и королевы.
— Итак, Роза, — говорит король, — что конкретно Данте рассказал тебе о нашей стране?
— Ничего особенного, — медленно отвечаю я. — Я только знаю, что экономика базируется на том, чтобы является «налоговым убежищем».
— Это, действительно, так, потому что нам посчастливилось привлечь в нашу страну самых богатых людей мира. Здесь такая скученность миллиардеров на квадратный фут, такого не встретишь нигде, — с гордостью говорит Линнус.
— В самом деле? — под впечатлением спрашиваю я.
— Хотя, думаю, ты вряд ли слышала о нашей стране, но ей много веков. Год основания — двенадцать тысяч лет назад, — говорит Король.
— Я этого не знала. — Я перевожу взгляд на Кассандру, которая закатывает глаза.
— Ну, началось, — говорит она беззвучно одними губами.
Как она и говорила, король начинает рассказывать историю страны, которая лично для меня является увлекательной, но, очевидно, совершенно не интересной для Кассандры. Она почти не слушает, даже пытается подавить зевок. Возможно, она слышала эту историю раньше или даже выучила ее в школе. Но какой бы ни была причина, она явно показывает вид, что скучает.
Кассандра наклоняется ко мне и шепчет на ухо:
— Я же говорила тебе. Старомодные, прошлый век, не продвинутые во всем.
Я стараюсь не реагировать на ее слова, но мне становится жаль отца Данте. Он видел, как она шепчет мне на ухо и возможно даже слышал ее слова. В конце концов, он глава этой страны и дома, и Кассандра просто открыто проявляет неуважение к нему.
Данте встает, отодвигая свой стул, повернувшись к отцу.
— Спасибо за очень поучительный рассказ, — говорит он. Я точно не могу сказать искренне он говорит или нет, но голос звучит жестко и напряжено. Я никогда не слышала ничего подобного. — Для Розы он был очень полезен, и ты упомянул некоторые вещи, о которых даже я не знал.
Король кивает, выглядя при этом совершенно истощенным и вымотанным.
— Пойдем? — спрашивает Данте, поворачиваясь ко мне.
Я киваю, и тут же появляется слуга, готовый отодвинуть мой стул.
— Спокойной ночи, — говорит Данте, обращаясь ко всем. Я повторяю его слова, слыша шепот в ответ по всему столу.
Кассандра напоминает о нашей поездке по магазинам, Данте берет меня за руку, выводя из столовой. Как только мы оказываемся в коридоре, я поворачиваюсь к нему.
— Что все это значит?
— Дворцовые интриги и политика. Держись от этого подальше, Роза. Слава Богу, что мы не будем здесь жить.
— Данте?
Он смотрит на меня сверху вниз, и я замечаю его обеспокоенный взгляд, хотя внешне он выглядит вполне нормальным.
— Да?
— Мне понравился твой отец. Мне кажется, что он очень хороший.
Он сглатывает, затем с трудом улыбается.
— Думаю, ты ему тоже понравилась. Пошли, я хочу показать тебе вид с башни.
Мы молча идем в башню.
— Осторожно. Эти лестницы слишком коварны, — предупреждает меня Данте, пока мы поднимаемся по извилистым ступенькам.
Добравшись до вершины башни, я невольно громко выдыхаю от открывающегося вида. На фоне ночного неба с ярко светящими звездами, огни города смотрятся, как мерцающий ковер под нами. Великолепно. И мне становится даже стыдно, что только единственная семья может наслаждаться таким видом.
Я поворачиваюсь к Данте.
— От вида захватывает дух.
— Да, Аванти — очень красивая страна. Мы познакомимся с ней завтра.
— Твоя страна мне очень нравится.
Я пытаюсь отыскать хоть какие-то чувства у него на лице в полумраке. С самого ужина он отдалился от меня.
— Данте, ты можешь сказать мне, что происходит?
— Нет, Роза. Я не буду втягивать тебя в это дерьмо. Мы будем жить отдельно от моей семьи. И приедем сюда только в случае необходимости. Возможно, в следующий раз мы придем на похороны отца.
Я замираю.
— Твой отец, действительно, болен?
Он смотрит вдаль на горизонт.
— Не знаю, но он выглядел не очень хорошо, да?
— Да. Извини.
— Все в порядке. Мы с отцом, как два незнакомца. Мои воспоминания о нем ограничиваются только мамой, когда она была жива. Тогда он был совсем другим. После женитьбы на Линнии он резко изменился. — Данте хмурится. — Давай не будем больше говорить о них. Я хочу отвести тебя в твою комнату. Ты должно быть устала.
— Нет, я нормально себя чувствую. Я же спала во время полета, помнишь, — отвечаю я, но он разворачивается и ведет меня на выход из башни. Мы опять идет молча через коридоры и парадные комнаты.
— Ну, вот мы и пришли, — наконец, говорит он. — Твои апартаменты.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: