Сюзанна Энок - От ненависти до любви…
- Название:От ненависти до любви…
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2018
- ISBN:978-5-17-105487-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сюзанна Энок - От ненависти до любви… краткое содержание
Теперь она возвращается в Лондон, чтобы открыть игорный клуб для джентльменов, – и без зазрения совести шантажом вынуждает бывшего любовника помочь ей.
Как же они ненавидят друг друга! Настолько, что дня друг без друга не могут прожить, – и сами не понимают, что никакая это не ненависть, а все та же любовь…
От ненависти до любви… - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Оливер, ты как раз вовремя! Не хочешь угостить меня бренди?
Услышав голос Мандерли, Хейбери свернул в одну из небольших гостиных «Будлз».
– Я всегда вовремя, – отозвался он, жестом подзывая лакея с двумя бокалами.
– Это верно, – согласился Джонатан. – Только мы оба успеем состариться и умереть, пока кто-нибудь нас обслужит. Бармен за здешней стойкой, похоже, подавал выпивку Шекспиру – он здесь самый молодой.
Оливер заметил, что во всех клубах сегодня не хватает персонала. Вспомнил: в «Тантале» женский вечер, где работают мужчины. Понятно, куда все исчезли.
– Ничего, я не спешу.
– Я тоже. – Граф побарабанил пальцами по столу. – Идешь завтра на прием к Хиртонам?
– Приглашение я принял, но не уверен, что хочу провести пять часов, прячась от Лидии Хиртон.
– Может, бежал бы быстрее от нее в прошлом году, она бы не гонялась за тобой сейчас.
Оливер смерил его укоризненным взглядом.
– Ты мой друг. Предполагается, ты должен мне сочувствовать, а не напоминать о моих ошибках.
– Я бы тебе посочувствовал, если бы ты вчера не бросил меня одного в «Таттерсолз». И это после того как специально попросил меня приехать.
Вот черт!
– Прости, так вышло. Совершенно неожиданно я решил насладиться обществом лорда Камерона.
– Неожиданно?
– Долгая история, и для меня, пожалуй, не вполне лестная. – Оливер облокотился о стол. – Короче, до «Таттерсолз» я так и не доехал. Были там хорошие лошади?
– Да, несколько. Только учти: если купишь лошадь, приученную к дамскому седлу, большинство людей в свете сообразят, что покупаешь не для себя.
– И что с того? Я хочу подарить кому-то лошадь: почему бы и нет? Тем более… старому другу.
– Верно. И коситься на улице будут не на тебя, а на хозяйку лошади. И поворачиваться к ней спиной тоже.
Оливер ощутил, как в нем закипает гнев.
– О чем ты говоришь? Диану осуждают в свете?
– Напрямую пока нет. Она все еще – интересная новинка. Однако, согласись, Диана добровольно взялась за очень сомнительное дело. А леди Дэштон развязала против нее настоящую войну. Чаепития, званые вечера, книжные клубы – все пошло в ход, чтобы отвлечь наших дам от женских вечеров в клубе «Тантал»! Так что, думаю, это лишь вопрос времени.
– Никто не посмеет оскорбить Диану, когда я рядом.
– А это еще одна тема для сплетен. Какой бы скандал ни порождало ее… увлечение, тебя все боятся. Так что в твоем обществе она в безопасности. Однако никто и никуда ее не пригласит. Страшно впутаться в скандал, страшно, что кто-нибудь из гостей заденет ее, а ты затеешь с ним ссору, наконец, страшно из-за дружбы с Дианой получить бойкот от леди Дэштон и ее товарок.
– Знаешь, пока все они готовы ходить в «Тантал» и оставлять там деньги, Диане все равно, что они думают. И мне тоже. Хотя, по-моему, любой, у кого хватает смелости ее осуждать, – жалкий лицемер и заслуживает розог.
– Будешь часто так говорить – тебя тоже приглашать перестанут.
Оливер шумно выдохнул воздух сквозь стиснутые зубы. Подобные разговоры бесили его – противник распадался на десятки лиц, оставаясь невидимым и неуязвимым. Однако Оливер готов был защищать Диану и от этого безликого врага. Если она не может выступить в свою защиту сама, значит, это его задача.
– Вот почему я говорю об этом только с тобой. Ты не привлекаешь внимания.
– Да? Ну спасибо! Теперь ты мне должен еще порцию бренди. – И Мандерли замахал престарелому лакею.
Оливер быстро проверил карманные часы и бросил взгляд на входную дверь. Пять минут, если только получатель письма не явится раньше назначенного, что вполне возможно. Оливер наклонился вперед.
– Джонатан, – проговорил он вполголоса, – мне нужна твоя помощь.
– Если ты собрался кого-то убить, я пас.
– Ход твоих мыслей мне нравится, но нет, никого убивать я не собираюсь. Во всяком случае, пока. Через несколько минут я попрошу тебя уйти. Хочу, чтобы на твоем лице отразилось недоумение и смущение, но ты бы встал и ушел.
– Из комнаты или из клуба?
Оливер немного подумал.
– Из комнаты. Из клуба – это будет слишком подозрительно.
Мандерли допил свой стакан.
– Что ты задумал? Злодеяние или подвиг?
Хм… Что ж, по крайней мере, Джонатан верит, что он способен на подвиги.
– Нечто такое, что жертва вполне заслужила и что, надеюсь, поможет очень дорогому мне другу.
Едва Оливер произнес эту фразу, как ощутил ее неуместность. Диана – не дорогой друг. Но кто она ему? И существуют ли слова, способные это определить?
– Что ж, ладно. Если позволишь, замечу: этот твой «дорогой друг» как-то странно на тебя влияет. Неожиданно. Впрочем, не могу сказать, что мне не нравится.
– А я еще сам не решил, нравится мне это или нет.
– Зачем же тогда ей помогать?
Излишний вопрос особенно сейчас может увести мысли в совершенно ненужную сторону.
– Ты же знаешь, – ответил Оливер Мандерли, – я обожаю любые заварушки.
– Это еще чертовски мягко сказано!
В гостиной «Будлз», нервно сжимая пальцы, словно птичьи когти, появилась знакомая фигура. Оливер поднял свой стакан.
– А теперь пусть начнется игра! – пробормотал он, отпивая глоток янтарной жидкости.
Мандерли проследил за его взглядом.
– Снова Камерон?
– Тише…
Энтони Бенчли подошел к их столу.
– Я здесь, Хейбери. Хотя для встречи вы выбрали странное место.
Оливер выпрямился.
– Мандерли, мы с тобой прощаемся. Мне нужно кое-что обсудить с лордом Камероном.
Джонатан поднялся, талантливо изобразив смущение и недовольство.
– Что ж, тогда доброго вечера, – проговорил он и вышел, оглядываясь через плечо.
Пока Камерон подозрительно озирался вокруг, Оливер носком ботинка пододвинул к нему стул.
– Садитесь.
– Послушайте, я весь день обдумывал то, что вы сказали. И вот что я вам скажу: вы готовите мне ловушку? Хотите заманить меня в капкан и публично опозорить? Вы терпеть не можете Грейвза и Лардена – это всем известно. И также всем известно, что вы без ума от Дианы, что бы там про нее ни говорили…
«Терпение!» – напомнил себе Оливер.
– Думаю, мне необходимо кое-что прояснить. Для этого я вас сюда и пригласил. Присаживайтесь.
Все еще глядя на Оливера с подозрением, граф уселся за стол.
– На завтра у меня назначена встреча с поверенными. Я собираюсь заявить свои права на Адам-Хаус и клуб «Тантал».
– Я ведь уже говорил: не советую.
– А я советую вам не лезть в мои дела. Иначе вам не только не бывать моим партнером, но и придется выяснять в суде, не замешаны ли вы в криминальных аферах Дианы?
– А что я, по-вашему, делаю? – ответил Оливер. – Пытаюсь посвятить вас в некие довольно запутанные обстоятельства. И советую говорить тише, обстоятельства эти не таковы, чтобы о них стоило кричать на весь клуб.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: