Барбара Картленд - Романтическое плавание

Тут можно читать онлайн Барбара Картленд - Романтическое плавание - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современные любовные романы, издательство Клуб Семейного Досуга, год 2017. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Барбара Картленд - Романтическое плавание краткое содержание

Романтическое плавание - описание и краткое содержание, автор Барбара Картленд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Судьба была удивительно щедра к двадцативосьмилетнему Фрэнсису, маркизу Уимбортону: красота, хорошие манеры, наследство, титул… Но, попав в сложную финансовую ситуацию, он видит выход лишь в женитьбе на богатой девушке. Его кандидатура — прекрасная леди Лексия Дрейтон. Их первая встреча будет весьма странной… Лексия и Фрэнк станут хорошими друзьями, а через некоторое время между ними вспыхнет страсть и настоящая любовь. Но, отправившись в романтическое плавание, девушка встретит молодого человека и тоже откроет ему свое сердце… Кого выберет Лексия? С кем пойдет по жизни?

Романтическое плавание - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Романтическое плавание - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Барбара Картленд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Другие этого не понимают, — проговорила Лексия после недолгого молчания. — Никто не понимает, каково это…

— Никто, кроме нас.

— Да, кроме нас.

Молодые люди пошли дальше, через длинную вереницу комнат. И в обществе друг друга им было теперь намного комфортнее.

Глава 4

Когда осмотр был закончен, маркиз подал Лексии руку, и они по центральной лестнице спустились на первый этаж. Но чем ближе молодые люди подходили к дверям гостиной, тем медленнее становился их шаг. Казалось, что ни ему, ни ей не хочется туда входить.

— Интересно, думаете ли вы о том же, о чем и я, — тихо проговорил маркиз.

— Все будут сверлить нас глазами, когда мы войдем, — отозвалась Лексия.

— Именно, — согласился он. — И начнут строить предположения…

— …и усмехаться про себя…

— …и друг другу!

— Даже если у нас будут каменные лица, — в отчаянии закончила девушка.

— Они увидят то, что хотят увидеть.

Перед дверью они остановились.

— Может, нам лучше поссориться? — с надеждой спросила Лексия.

Он покачал головой:

— Решат, что это размолвка влюбленных. Что бы мы ни делали, они поверят только в то, чего сами желают.

— То есть мы в безвыходном положении?

— Нет! — решительно произнес маркиз. — Мы расстроим их планы.

— Но как?

— Вместе мы что-нибудь придумаем.

— И войдем рука об руку?

— Плечом к плечу!

Оба посмотрели на дверь. Лексия крепче взяла его под руку, и они вошли в комнату.

Сразу же подтвердились их наихудшие предположения. Окинув молодых людей быстрым взглядом, мистер Дрейтон и пожилые леди отвели глаза, стараясь скрыть свое любопытство.

Маркиз подвел Лексию к дивану и предложил чашку чая, которую та вежливо приняла.

Молчание становилось обременительным, когда дворецкий, к всеобщему облегчению, объявил:

— Милорд, вас желает видеть леди Овертон!

На лице маркиза отразилось удивление. В гостиную тем временем вошла женщина средних лет. Лексия подумала, что в молодые годы она наверняка считалась красавицей.

На новой гостье было платье простого кроя, неброское, но элегантное — именно такое, какое приличествует носить истинной английской леди, проживающей в загородном поместье.

— Фрэнсис, дорогой мой, я знала, что вы дома! — заговорила она, всем своим видом изображая радость. — Я приехала сказать, что в следующую среду у нас соберутся очень интересные люди, общество которых, я уверена, будет вам приятно. Только не говорите, что слишком заняты и не сможете приехать!

— Этого вы от меня не услышите, миледи, — отвечал маркиз. — Бывать в вашем доме — всегда удовольствие.

— Будет и несколько приезжих. Они французы, и вам будет интересно с ними познакомиться, — продолжала леди Овертон.

И, словно только сейчас заметив незнакомцев, она посмотрела сначала на Лексию, а потом и на ее отца.

— Полагаю, вы не знакомы с моими гостями, — сказал маркиз. — Они недавно вернулись из Штатов и теперь живут в Хайклифф-холле.

Леди Овертон протянула мистеру Дрейтону руку.

— Очень рада знакомству, — проворковала она. — В нашей глубинке новые, интересные лица — такая редкость! Ваш предшественник, последний арендатор Хайклифф-холла, вел очень уединенный образ жизни.

Уже в следующее мгновение ее взгляд устремился на Лексию. Леди Овертон осмотрела девушку с головы до пят с острым любопытством, к которому примешивалась нотка неприязни.

— Это моя дочь Лексия, — сказал мистер Дрейтон.

— Премного о вас наслышана! — воскликнула гостья. — Да, дорогая, о вас говорит все графство. Очень рада встрече.

Они с Лексией обменялись не только рукопожатиями, но и цепкими взглядами глаза в глаза.

Лексии случалось выдерживать такие взгляды и раньше. Они не только не задевали ее, но вызывали внутреннее ликование. Так смотрит человек, когда оценивает, что ты собой представляешь и можешь ли ты стать угрозой его планам.

А Лексия такой угрозой стать могла. Она это чувствовала, как и ее собеседница. И если у этой последней еще оставались сомнения, улыбка Лексии окончательно их рассеяла.

Если леди Овертон и утратила свой апломб, то только на мгновение.

— Мы очень рады приезжим, — продолжала она, — надеюсь, беркширское общество при вашем активном участии обретет еще больший блеск!

— Мы сделаем все от нас зависящее, чтобы оправдать ваши ожидания, мадам, — вежливо отвечала Лексия. — Но мы всего пару недель в графстве и мало с кем знакомы…

— Лучшего соседа, чем Фрэнсис, не найти, — заверила ее леди Овертон. — Ему, как никому другому, удается оживить любую беседу, и если маркиз отсутствует, мы даже на балу просто умираем со скуки!

— Вы мне льстите, мэм, — вступил в разговор Фрэнсис.

— Нисколько! И я очень огорчусь, если в среду вы к нам не приедете. Мы пригласили также и Марту, мою дорогую сестру, и она специально приезжает из Лондона…

Бросив на маркиза многозначительный взгляд, леди Овертон продолжила:

— Вы знаете, как ей нравится с вами танцевать. Мы наняли лучших в округе музыкантов, так что вечер непременно удастся!

— Все ваши приемы неизменно успешны, мэм. Мне будет очень приятно вновь увидеться с Мартой.

Леди Овертон улыбнулась и победно посмотрела на Лексию. Не «мисс» и не «мисс Марта», а просто Марта … Известно ли юной американке, что это означает?

— Теперь, когда мистер Дрейтон поселился в Хайклифф-холле, он, конечно же, порадует нас новыми вечеринками, новыми идеями и новыми молодыми лицами, — продолжила она нить разговора.

Лексия не сомневалась, что отец получает от происходящего удовольствие, не понимая, что леди Овертон говорит с ним снисходительно, а не как с равным себе.

— Обещаю, Хайклифф-холл станет средоточием жизнерадостности и веселья, — сказал он. — Но я очень долго жил за границей, мэм, а потому рассчитываю, что вы представите меня своим друзьям.

Леди Овертон улыбнулась и поспешила с ответом:

— Ах, непременно! С большим удовольствием!

Еще раз окинув взглядом Лексию, она добавила:

— А наши молодые джентльмены примут вашу очаровательную дочь с распростертыми объятиями, я в этом не сомневаюсь!

«Более того, вы на это рассчитываете, — подумала Лексия, которую эта ситуация забавляла. — Чтобы я, не приведи господь, не помешала Марте заполучить маркиза!»

— Буду признателен за любое содействие с вашей стороны, леди Овертон, — сказал мистер Дрейтон.

— Всегда рада вам услужить, — промурлыкала леди Овертон. — Но мне пора. Кстати, Фрэнсис, дорогой , вы не забыли, что завтра я ожидаю вас к ужину? За столом нас будет немного, только самые близкие друзья . Уверена, я могу на вас рассчитывать!

Маркиз замешкался с ответом, и Лексия знала этому причину. Леди Овертон заговорила о завтрашнем мероприятии в присутствии Дрейтонов, но приглашать их не сочла нужным. Это было настолько невежливо, что маркиз смутился.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Барбара Картленд читать все книги автора по порядку

Барбара Картленд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Романтическое плавание отзывы


Отзывы читателей о книге Романтическое плавание, автор: Барбара Картленд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x