Ким Карр - Клуб 27
- Название:Клуб 27
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:SPecialiST RePack
- Год:2017
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ким Карр - Клуб 27 краткое содержание
Клуб 27 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Есть ли ещё другие нарисованные работы моего брата, которые ты мог бы мне показать?
Он качает головой.
— Стены перекрашиваются каждый год, позволяя большинству художников продемонстрировать свои таланты. Насколько мне известно, эта единственная работа, которую он нарисовал в этом году.
— Есть ещё одна, — грубый голос Нейта раздается позади меня.
— Ты знал?
— Нет, об этой не знал.
Он пристально смотрит.
Та же самая грусть, которая наполнила мои глаза, заполняет и его. Он выглядит потрясенным.
— Всё в порядке? — спрашиваю я.
Он кивает головой. Мне кажется, у Сантьяго были какие-то плохие новости.
Прежде чем я интересуюсь, Нейт машет головой в другом направлении.
— Идём со мной. Есть ещё кое-что, что тебе необходимо увидеть.
Скейтбордист встает на свою доску.
— Было классно познакомиться с тобой. И я говорил тебе, что он поймает меня.
Смеясь, я кричу, перед тем, как он поворачивает за угол:
— Спасибо тебе!
Мы оба наблюдаем, как он уходит.
— Это потрясающее место.
— Я знаю. Здесь очень много талантливых художников.
— Они переносят свою работу на полотно и продают?
— Некоторые, но их не так много.
— Почему?
— Трудно зарабатывать на жизнь, продавая здесь.
— Что ты имеешь в виду?
— С тех пор, как возродилось всё Южное побережье, продажи искусства едва ли происходят на этой стороне моста. Если ты художник, то хочешь, чтобы твои работы продавались через мост, однако попасть в эти галереи не так просто — это совершенно другая культура.
— Как это?
— Майами-Бич — это модно, большинство покупающих людей предпочитают художников с авторитетным именем. Они готовы платить миллион за один подлинный кусок, но не будут платить сотню за неизвестное. Для некоторых людей это становится сложным выжить. Таким образом, вместо этого, они проводят свое время на фестивалях и рынках. И это работает. И они довольны.
— Почему? Почему никто не покупает здесь? Всё так захватывает дух.
Он пожимает плечами.
— Так устроен мир, я полагаю. Дело в том, что это началось как проект по возрождению районов, способ держать каждого занятым каким-либо делом и подальше от улиц. И как ты видишь, это сработало. Обнаружено много скрытых талантов, уровень преступности понизился, район обрёл жизнь, и по всем параметрам, это было действительно успешным.
— Ну, ты был прав, мне действительно здесь очень нравится, несмотря на жару. — Я немного обмахиваюсь своим клатчем.
Довольная ухмылка появляется на его лице, и у меня есть острое желание обнять его.
Но я так не поступаю.
Вместо этого иду рядом с ним, пока он ведёт нас через лабиринт зданий по улице, затем мы входим в парк с большими красивыми деревьями, валунами и детишками, которые сидят на них и разговаривают.
— Что это за место? Оно выглядит иначе, — говорю я.
— Это «Винвуд Дорс». Тони Голд был местным разработчиком, который был частично ответственен за преобразование Южного Пляжа в сегодняшнюю мекку. Тогда примерно двенадцать лет назад он имел представление того, что я называю «районы Элизы Дуллитл». Он спланировал проект реконструкции всего этого района, как дань городской жизни. Было имело несколько этапов — этот второй. В «Уоллс» он хотел перемен, а здесь — преемственности. Таким образом, он установил металлические роллетные ворота для использования граффити. Их не стирают годами, вместо этого они остаются покрашенными и любой, если захочет, может оставить свои отметины на них где угодно. Видишь вон там? — Он указывает на роллетную дверь посередине. На ней изображено великодушное человеческое лицо, так правдиво нарисованное, что похоже на фотографию.
— Да, это единственная дверь без граффити на ней.
— Город попросил Зи нарисовать портрет вскоре после смерти Голдена. Это была действительно большая честь, но будучи верным себе он никогда никому не говорил. Я знал, потому что состоял в комитете.
Я поворачиваюсь к Нейту и на этот раз обнимаю его.
— Спасибо тебе. Спасибо, что привёл меня сюда. Вот как я представляла себе жизнь моего брата.
Нейт не очень уверенно отвечает на объятие, но мне всё равно. Речь идёт не о страсти или желании — это благодарность. Его тёплое дыхание опаляет мою шею.
— Идём, давай я проведу тебя через Эль-Баррио.
— Ты говоришь по-испански?
— Достаточно, чтобы понимать.
Поджимаю губы вместе, приподнимая брови.
Я под впечатлением, даже если он ведёт себя безразлично.
Мы подходим к тротуару и идём вниз по улице. Когда мы прибываем к Эль-Баррио, я осознаю это сразу же. Палатки образовывают квадрат. Это полнейший хаос, заполненный людьми. Слева продавцы торгуют своими товарами. Справа — шквал выбора продуктов питания.
Нейт показывает в какую сторону идти, потирая свой живот.
— Как насчёт того, чтобы покушать? Я умираю с голоду.
Мои глаза скользят по его потрясающему рельефному прессу.
— Конечно.
Пялясь на Нейта, я даже не замечаю, как он останавливается, и я врезаюсь прямо в него. В момент, когда он поворачивается, наши губы практически соприкасаются.
Его тело напрягается, и он отдергивает голову.
Чувствуя, что немного покраснела от этого контакта, я быстро разворачиваюсь и начинаю рассматривать очки на стенде рядом со мной, выставленные на продажу.
Пока копаюсь в них, хорошо выполненная подделка «Вайфареров» темно-синего с белым цвета попадаются мне на глаза.
— Что скажешь?
— Выглядят мило.
— Может, тебе стоит взглянуть, как они на мне сидят? — Я подношу их к своему лицу и надеваю… — Что скажешь сейчас?
Он осматривает меня быстрым взглядом.
— Хорошо... в смысле, мило, — повторяет снова.
Ладно, похоже, что он либо не покупатель, либо не из тех, кто комментирует. Я поворачиваюсь к торговцу женщине, и когда это делаю, то замечаю пару красных и розовых очков. Я беру их тоже, они подойдут к некоторым мои платьям, которые я привезла с собой.
— Сколько вы хотите за эти три пары?
— Двести долларов.
Мои глаза широко распахиваются. Может быть, это и не подделки. Я снимаю с лица голубые.
— А за эти сколько?
Хрипловатый голос Нейта вмешивается в разговор, и он начинает говорить на испанском языке с пожилой женщиной за столом.
— Cuál es tu mejor precio… (прим.перев. Ваша лучшая цена...)
Слова смешиваются в беспорядке, когда между продавцом и Нейтом разговор набирает скорость. На мой взгляд, это выглядит гораздо больше, чем просто «достаточно, чтобы понимать».
— Нейт, всё в порядке. Мне действительно не нужны очки, — говорю я.
Он игнорирует меня, всё ещё общаясь на этом горячее чем ад испанском языке, а потом внезапно женщина улыбается ему.
— Si, señor, estamos de acuerdo (прим.перев.Да, сеньор, мы согласны).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: