Барбара Картленд - Опасная любовь
- Название:Опасная любовь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Иностранка, Азбука-Аттикус
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-09186-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Картленд - Опасная любовь краткое содержание
Опасная любовь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мулай Ибрагим хотел не только богатства, но и власти. И он выяснил, что один из лучших способов добиться известности — это развлекать толпу. На фундаменте старого дворца он выстроил огромную виллу, которую, я надеюсь, мы увидим сегодня, еще одну заложил в Касабланке и купил различную недвижимость в Марракеше.
В голосе Бинга послышался цинизм.
— Совсем несложно соблазнить кого-то принять приглашение на роскошный праздник, — констатировал он. — В каждом городе, которому покровительствовал Мулай Ибрагим, французы толпами устремлялись на его танцевальные вечера, тем более что оркестры и труппы кабаре для них он выписывал не только из Франции, но даже из Нью-Йорка.
— Я могу их понять, — быстро заметила Мелина.
— Кто бы не понял? — подтвердил Бинг. — Только вот причиной такой щедрости было не гостеприимство, а кое-то другое.
— И что же? — спросила Мелина, но замерла, стоило ей увидеть выражение лица Бинга. Он прислушивался, напрягшись всем телом, хотя Мелина, последовав его примеру, не заметила ничего подозрительного.
Бинг бесшумно поднялся на ноги, подошел к двери и резко ее распахнул. За ней почти вплотную стоял официант. Если он и удивился, то ничем этого не показал.
— Что вам нужно? — резко спросил Бинг.
— Если господин закончил завтрак, я уберу поднос, — почтительно ответил официант.
— Да, закончил, — также резко сказал Бинг.
Мелина тоже встала, чтобы дать официанту убрать со стола.
— Собирайся, — велел Бинг. — Нам надо осмотреть много достопримечательностей, и чем раньше мы начнем, тем лучше. И не забудь прихватить путеводитель.
— Конечно, дорогой, — откликнулась Мелина.
Она направилась в спальню, чувствуя, как колотится в груди сердце. Официант в самом деле их подслушивал? И, если так, насколько это серьезно? Бинг говорил очень тихо, но все-таки его слова можно было разобрать даже из-за двери. Они говорили по-английски, но кто знает, возможно, официант понимает английскую речь? Опять-таки, в их разговоре о Мулае Ибрагиме нет ничего странного, но откуда простым американцам так много знать о нем?
Укладывая сумочку, Мелина снова почувствовала страх. Они с Бингом нигде не могли чувствовать себя в безопасности — два англичанина в стане врагов. Они не знали ни их лиц, ни откуда может быть нанесен удар.
«Ребенок, помни о ребенке», — твердила себе Мелина. Нет смысла бояться, нельзя паниковать. Самое важно — это ребенок, и, возможно, очень скоро их миссия будет завершена.
Мелина повесила на руку зонтик от солнца и вспомнила просьбу Бинга. Но у нее не было путеводителя, только роман в мягкой обложке. Так что Мелина взяла его, чтобы походить на обычную туристку.
Бинг ждал ее в гостиной. Вместе они спустились вниз по каменным ступеням лестницы, таким отполированным, что Мелина крепко держалась за поручни, чтобы не поскользнуться. Внизу толпился народ, и Мелина подождала, пока Бинг купит две яркие почтовые открытки.
— Надо не забыть послать их домой, — заявил Бинг во всеуслышание, потребовал две марки до США и наклеил их на открытки.
— Положи к себе, — обратился он к Мелине, — мы их подпишем, когда доедем до дворца султана. Дома все просто обалдеют.
— Еще бы, — подтвердила Мелина, с трудом подавляя смех, потому что ситуация мало располагала к веселью.
Подтвердив свою американскую легенду, Бинг взял Мелину под руку и довел до машины. Выбравшись с гостиничной парковки, они продвигались очень медленно, с трудом пробираясь в толпе самого разнообразного люда: так называемых проводников, торговцев шляпами, кожаными мелочами и детскими вертушками. За ними теснились местные жители, все что-то кричали, махали руками, несколько женщин с крошечными детьми просили милостыню.
— Надо бы им что-то подать, — вздохнула Мелина, когда они наконец продрались сквозь толпу и выехали на открытую дорогу, обдав пешеходов облаком пыли.
— Дашь один раз — придется давать снова, — предупредил Бинг. — Новости тут передаются быстро. Им достаточно одного взгляда, чтобы определить простачка, и они уже от тебя не отвяжутся. Они профессионалы. И словами от них не отделаешься.
Мелина рассмеялась.
— А я себе все именно так и представляла. Попрошайки, торговцы, пыль, пальмы — все! Если бы не ребенок, которого мы должны найти, я была бы самым счастливым человеком в мире… но если мы найдем его сегодня, каков наш план?
— Понятия не имею, — ответил Бинг. — Здесь нельзя ничего планировать. Остается только надеяться, что по какому-то удивительному стечению обстоятельств все сложится удачно.
Что-то в его голосе заставило Мелину бросить на спутника быстрый взгляд.
— Ты думаешь, нам его не найти? — спросила она.
— Я не знаю, — устало вздохнул Бинг.
Мелина поняла, что он не хочет продолжать разговор на эту тему, и стала смотреть на дорогу.
Они взбирались по плавному склону, и теперь вокруг зеленели деревья и поля, а по дороге брели белые быки, которых подгонял маленький мальчик. Он ехал верхом на осле, навьюченном сеном и травой, так что казалось невероятным, что он вообще способен передвигаться. Однако же он как ни в чем не бывало бодро перебирал копытцами.
— Это дорога к дому Мулая Ибрагима? — поинтересовалась Мелина.
— Окольная, — пояснил Бинг. — Я хочу взглянуть на виллу с более высокого места.
Километра через полтора они свернули с дороги на проселок, представлявший собой колею, которая вилась между огромных валунов, словно набросанных тут рукой великана; вокруг росли огромные приземистые деревья со странными, низко и широко раскинутыми ветвями.
Они снова поехали вверх по склону, пока наконец Бинг не остановил машину под каким-то деревом. Он открыл Мелине дверь, а потом извлек откуда-то две фотокамеры.
— Это тебе и мне, — сказал он. — Пусть все будет достоверно.
— Откуда ты их взял? — удивилась Мелина.
— Расмин передал вместе с другими вещами, — пояснил Бинг. — Они чертовски дорогие, так что не забыть бы их вернуть.
— Расскажи мне про Расмина, — попросила Мелина. — А еще ты так и не закончил историю Мулая Ибрагима.
— Глупо было даже начинать ее, — нахмурился Бинг.
— Ты думаешь, официант что-то услышал?
— Я не знаю. Но очевидно одно — он пытался. Может, тут и нет ничего особенного, потому что все слуги на кого-то шпионят. Если не на правительство, оппозицию, полицию или хозяев гостиницы, то на владельцев магазинов, которые хотят выяснить, сколько денег можно стрясти с того или иного туриста. — Он вздохнул. — Ни один местный мальчишка не в силах устоять перед искушением узнать чуть больше, чем его друзья, или раздобыть сведения, которые нужны кому-то еще.
— Похоже на игру, — заметила Мелина.
— И, к сожалению, этот народ в ней искусен, в отличие от нас, чопорных британцев, — констатировал Бинг.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: