Кристин Ханна - Всё ради любви
- Название:Всё ради любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Иностранка
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-05051-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристин Ханна - Всё ради любви краткое содержание
Всё ради любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Рука об руку они прошли по мокрой траве и поднялись на крыльцо. В доме Лорен тут же метнулась к музыкальному центру и включила свою любимую радиостанцию. Из динамиков зазвучала старая песня группы «Аэросмит», громкая мелодия заполнила весь дом. Лорен поспешно убавила громкость, но оказалось, что она опоздала.
С лестницы чуть ли не кубарем скатился Конлан и влетел в гостиную.
— Что за грохот?
Лорен замерла, испуганно глядя на него.
— Здравствуй, Конлан, я…
Он в несколько шагов преодолел разделявшее их расстояние, схватил ее в объятия и с хохотом закружил по комнате.
— Ты вовремя, — сказал он.
— Она вернулась, — проговорила Энджи, укачивая на руках малыша. Радуясь тому, что дом опять наполнился шумом, она перевела взгляд на стоявший на кухонном столе ночник в виде Винни-Пуха. Наконец-то он осветит детскую. — Наша девочка вернулась домой.
Примечания
1
«Хаскис», «Дакс» — университетские футбольные команды. (Здесь и далее прим. пер.)
2
Льюис М., Кларк У. — исследователи, организовавшие первую сухопутную экспедицию через территорию США от Атлантического до Тихоокеанского побережья и обратно.
3
Лига плюща — ассоциация восьми самых престижных частных университетов США на Восточном побережье.
4
Рикотта — мягкий творожный сыр (пт.)
5
Маникотти — паста, крупные макароны, заполненные фаршем (ит.).
6
Молчаливый аукцион — разновидность аукциона, когда ставки пишутся на листках бумаги.
7
Оссобуко — блюдо из мяса на кости, обычно из телячьих голяшек, приготовленное с овощами и бульоном.
8
Фаршированные кальмары Сит.').
9
Ахи — желтоперый или желтохвостый тунец, пригоден для еды в сыром виде.
10
«Нордстром» — один из крупнейших магазинов США, в котором представлен широкий ассортимент модной дизайнерской одежды.
11
Камбала с каперсами и помидорами (ит.).
12
Полента — хлеб из кукурузной муки.
13
Забайоне — сладкий десерт из яиц и взбитых сливок с добавлением ягод.
14
Конга — кубинское карнавальное шествие, когда все участники вереницей движутся танцевальным шагом, держа впереди идущего за плечи.
15
«Такома-Доум» — куполообразный концертный зал в городе Такома, штат Вашингтон.
16
Поллок Джексон — американский художник, идеолог и лидер абстрактного экспрессионизма (1912–1956).
17
Вудворд Р. — американский журналист, редактор газеты «Вашингтон пост», в 1972 году вместе с другим журналистом, Карлом Бернстайном, расследовал события, вошедшие в историю как «Уотергейт».
18
Паннакотт — итальянский десерт из сливок, сахара и ванили.
19
Панчетта — бекон (ит.).
20
Прошутто — ветчина (ит.).
21
Тортеллини — итальянские пельмени из пресного теста с мясом, сыром или овощами.
22
Тапенада — густая паста из измельченных оливок, анчоусов и тапенов, то есть каперсов.
23
Маринара — блюдо с морепродуктами.
24
При открытом усыновлении биологические родители продолжают принимать участие в жизни ребенка.
Интервал:
Закладка: