Анна Антонова - Мой ирландский хулиган
- Название:Мой ирландский хулиган
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-6221
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Антонова - Мой ирландский хулиган краткое содержание
Мой ирландский хулиган - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Женька сделал пару снимков.
– Давай теперь тебя, – предложила я, но он отмахнулся:
– Пойдем лучше внутрь?
– А туда разве можно?
Оказалось, что внутрь можно – там тоже был трогательно воссоздан быт древних людей: на стенах висели шкуры, на полу стояла примитивная посуда и всякие палки-копалки.
– Как у них дрова дымятся, а огня нет? – тем временем задумался Женька. – Специальным составом, что ли, пропитаны? Интересно, они их утром специально поджигают, а вечером, когда парк закрывается, гасят?
А я смотрела на все эти шкуры и думала: если бы он по-прежнему что-то испытывал ко мне, неужели стал бы сейчас рассуждать про дрова, вместо того, чтобы просто сделать шаг и…
То, что оказалось так легко с Максимом, было совершенно невозможно с Женькой – сейчас я поняла это особенно отчетливо. Значит ли это, что между нами ничего нет и не может быть?..
– Нинон, что зависла? – окликнул меня Женька. – Пойдем, а то мы дальше каменного века не продвинемся!
И мы пошли продвигаться в глубь веков. Посмотрели кельтские кресты, первые каменные храмы, реконструкцию древнего монастыря и наконец вышли к средневековой крепости, располагавшейся на берегу озера.
– Слушай, – вдруг осенило Женьку. – А ведь это, считай, как у нас музей деревянного зодчества.
– И правда, – удивилась я. Подобная мысль мне в голову не приходила. – Подумать только, насколько разная у народов история…
Продолжить эту глубокую мысль мне не дали.
– Смотри, ладьи викингов! – воскликнул Женька и помчался вниз по склону.
Я последовала за ним, и вскоре мы вышли на берег озера, где и правда увидели довольно достоверно воссозданные ладьи. Тему викингов, а также их ладей нам подробно раскрыли в Скандинавии, откуда они, собственно, и были родом. Именно тогда Женька меня первый раз поцеловал… Казалось, это произошло так давно, будто и не со мной.
Сделав круг и вернувшись ко входу, мы поели в кафе – благо по устройству оно напоминало столь уважаемый туристами фастфуд, – вышли к воротам парка и в нерешительности остановились.
– Ну что, поедем в сельскохозяйственный музей?
– Поедем, – кивнул Женька, выудил из кармана телефон с ирландской сим-картой, выданный ему по приезде Оксаной, и сунул его мне в руки: – Звони таксисту.
– Почему я? – заныла я, чувствуя, что отвертеться не получится.
– А кто еще? – удивился Женька и начал набирать номер с визитки.
– Подожди, – испугалась я. – Мне же надо придумать, что сказать.
Составив в уме фразу, я обреченно кивнула:
– Ладно, давай.
Услышав в трубке жизнерадостное «Hello», я произнесла заготовленный текст:
– Hello, its tourists from heritage park [31] Здравствуйте, это туристы из парка исторического наследия ( англ .).
.
– Oh, how are you? [32] Как ваши дела? ( англ .)
– обрадовался таксист.
В этом месте у меня сработал рефлекс – я ответила строго, как предписывал автор диалогов из учебника английского:
– Well, thanks [33] Спасибо, хорошо ( англ .).
. Could you take us? [34] Можете нас забрать? ( англ .)
– I’ll come in five minutes [35] Буду через пять минут ( англ .).
, – пообещал он и отключился.
Я отняла трубку от уха и потрясла вспотевшими пальцами – разговор на английском с местным жителем потребовал колоссального напряжения.
– Сказал, что через пять минут приедет, – доложила я, отдавая телефон. – Если я все правильно поняла, конечно.
Поняла я все правильно – через четыре минуты возле ворот затормозила знакомая машина, и таксист приветствовал нас как родных. Мы загрузились внутрь и двинулись в сторону «агрикультурного» [36] От англ. «agriculture» – «сельское хозяйство».
, по выражению Женьки, музея.
По дороге таксист расспрашивал, понравилось ли нам в парке, что мы там видели – как будто сам там не бывал, – чем мы занимаемся на родине, попутно рассказывал о себе…
Я отвечала односложным интернациональным «угу», и он в итоге забеспокоился:
– Do you understand? [37] Вы понимаете? ( англ .)
– Yeah [38] Разговорная форма «yes» – «да».
, – встрепенулась я.
За время пребывания в Ирландии я наконец-то отучилась от канонического «yes» и начала, как герои американских фильмов, небрежно тянуть «е-е-е».
Женька хихикнул, и я толкнула его локтем – все ждала похвалы, как успешно я провела телефонные переговоры, но, естественно, так ничего и не дождалась, а он теперь еще и глумится. И тут наш водитель очень кстати поинтересовался, почему я говорю одна, и я мстительно доложила:
– He understands but doesn’t speak [39] Он понимает, но не говорит ( англ .).
.
Женька ни грамма не смутился, а мы тем временем въехали в ворота музея. Водитель бросил охраннику:
– I’ll just kick this people [40] Я только заброшу этих людей ( англ .).
, – и тот беспрепятственно пропустил нас на территорию, хотя, видимо, машины полагалось оставлять у входа и дальше топать пешком.
Водитель заверил, что приедет к семи, а мы пошли к музею, который на самом деле оказался огромным дендропарком со средневековым замком, где, как нас успел просветить таксист, располагался один из офисов министерства сельского хозяйства.
– Ничего себе, – удивлялся Женька. – В замке офис! У нас бы так.
– И у нас тоже, – ответила я. – В Кремле что находится?
– Так то Кремль, – непонятно отозвался он.
Мы быстренько осмотрели сам музей, посвященный великому голоду, случившемуся в девятнадцатом веке из-за неурожая картошки, которую в память об этом здесь даже посадили на клумбу вместо цветов. Потом насмотрелись на павлинов, расхаживавших по двору, словно голуби или куры, прогулялись по дендропарку с диковинными цветами и деревьями. В общем, программа была досрочно выполнена, а до семи оставалось еще много времени. Мы, устав от бесконечных блужданий, решили посидеть на скамейке, но быстро замерзли и все же пошли к назначенному месту встречи. О чудо, машина нас уже ждала!
Водитель быстро домчал нас до центра Вексфорда и завел речь о том, что сейчас едет в Уотерфорд, где живет его сын, и мог бы захватить нас собой, но мы вежливо отказались под предлогом, что хотим еще погулять по городу. Тогда он совершил круг почета и показал нам основные городские достопримечательности, на чем мы и распрощались.
– Он что, бесплатно предлагал нас в Уотерфорд отвезти? – задумалась я.
– Я тоже не понял, – отозвался Женька.
– А спрашивать как-то неудобно было, – кивнула я. – Но мы ведь все равно хотели прогуляться?
Городок, как и почти все в Ирландии, оказался крошечным, поэтому мы прошлись по набережной, полюбовались памятником похожему на мушкетера королю и вернулись к автобусной остановке.
По дороге я сонно думала о том, что сегодня у Женьки была масса возможностей объясниться со мной, но все их он благополучно упустил.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: