Тилли Коул - Когда мы упали [litres]
- Название:Когда мы упали [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (1)
- Год:2022
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-162452-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тилли Коул - Когда мы упали [litres] краткое содержание
Остин – итальянец-плохиш из университета Алабамы. Шесть футов четыре дюйма, пирсинг и татуировки с головы до пят, черные глаза. Остин вырос в мире, который лучше не знать, без права на выбор лучшей судьбы. И когда семейные трагедии вновь обрушиваются на его сильные плечи, он чувствует, что падает на дно. Еще не зная о том, что Лекси может его спасти.
Смогут ли две искалеченных души обрести вместе мир и гармонию? Или же им суждено проиграть обстоятельствам, грозящим их уничтожить?
Когда мы упали [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Лизе, моему злобному веб-дизайнеру. Я люблю тебя. Ты меня смешишь. Вот и все.;)
Лиз, моему поразительному литературному агенту и представителю. Я счастлива, что в конце концов мы прыгнули в это вместе. Я оказалась в новом для себя безумном писательском мире, и ты проявила столько терпения и невероятного понимания. Жду не дождусь, чтобы увидеть, куда заведет нас будущее!
Спасибо Деймону и Алише из Damonza за создание самых прекрасных обложек для моих книг. Каждый раз у вас получается идеально.
Джейсону и Марине за невероятное форматирование текста. Спасибо.
Спасибо замечательным Трейси-Ли и Керри за работу с Tillie’s Hot Coles. Вы так близки моему сердцу. Я люблю вас до луны и обратно. И очень ценю. Я не знаю, как выразить всю благодарность, что вы заслужили. Вы мои суперзвезды!
И, наконец, ОГРОМНОЕ спасибо блогерам, которые в течение последнего года оказывали мне потрясающую поддержку. Дженни и Гитте из Totallybooked . Вы так много для меня делаете и усердно прокачиваете мои книги. Я люблю вас, ребята… очень!!! Думаю, Кай и Флейм вас тоже любят…;)
Келли из Have Book Will Read , не только за распространение информации о моих книгах, но и за организацию невероятных книжных туров для моих романов. О, и за то, что в Эдинбурге стала моей очаровательной ассистенткой (вместе с потрясающей Джоанной). Ты просто чертовски милая девушка, так самоотверженно помогаешь нам, авторам! Люблю тебя! Кстати, у тебя ЛУЧШИЕ бета-заметки. Весьма точные!
И последнее, но не менее важное спасибо прекрасной Тессе из книжного блога Sweet Spot. Что я могу сказать? Ты стала одной из первых, кто вообще дал шанс моим книгам и мне. И с тех пор ты превратилась в мою личную группу поддержки, невероятного бета-ридера и чертовски хорошую подругу. В тебе столько солнечного света, что я каждый день благодарю Бога за то, что с тобой познакомилась. Наши беседы всегда вызывают у меня улыбку, и ты уже не раз уговаривала меня спуститься с уступа. К тому же я надеюсь, тебе понравится, что Остин попал к «Сорок девятым»! Ты потрясающая женщина… чрезвычайно! Я даже могу в благодарность подарить тебе Флейма! Тсс-с… не говори Мэдди! Или Гитте!;)
Огромное СПАСИБО всем блогерам, которые посвятили свое время обзору и распространению информации о моих книгах. Я не знаю, как вы все это делаете, но бесконечно благодарна. ОЧЕНЬ благодарна. Вы даже не представляете насколько.
И моим читателям. Я не знаю, что сказать о вашем бесконечном энтузиазме, поддержке и преданности.
Вы – мой мир, мои родственные души, мои друзья…
Черт возьми, я просто чертовски люблю вас, ребята!
Примечания
1
Фунт – единица измерения массы, равна примерно 0,45 кг.
2
Daisy (англ.) – маргаритка.
3
Crimson Tide (англ.) – «Алый прилив».
4
Изотоники – напитки, употребление которых поддерживает водно-солевой баланс в организме во время занятий спортом.
5
Тэкл нападения (оффенсив тэкл) – в американском футболе игрок, чьей задачей является блокирование игроков соперника во время выносных и пасовых комбинаций.
6
Ресивер – в американском футболе игрок, специализирующийся на приеме пасов.
7
Тачдаун – пересечение мячом или игроком с мячом линии зачетного поля соперника в американском футболе.
8
Тише, мама, тише (ит.).
9
Ты в порядке, мама? (ит.)
10
Я люблю тебя, мама (ит.).
11
Боковой (латеральный) амиотрофический склероз (БАС) – прогрессирующее нейродегенеративное заболевание центральной нервной системы. Встречается довольно редко.
12
Спасибо, милый (ит.).
13
Песочный человек – фольклорный персонаж. Согласно поверьям, сыплет заигравшимся допоздна детям в глаза волшебный песок, заставляя их засыпать. Он успокаивает шалунов и навевает им добрые сны. Но может и вызывать кошмары у непослушных детей.
14
Андреа Бочелли – итальянский певец, исполнитель классической и популярной музыки.
15
«Пиггли-Виггли» (англ. Piggly Wiggly) – американская сеть супермаркетов.
16
Тебе ясно? (ит.)
17
Пейтон Уильямс Мэннинг – игрок в американский футбол, 18 лет игравший на позиции квотербека в Национальной футбольной лиге. Один из лучших квотербеков за всю историю НФЛ.
18
Дита фон Тиз – американская исполнительница шоу в стиле бурлеск, фотомодель, певица.
19
Лайнмен – в американском футболе: игрок, блокирующий защитников соперника.
20
Пив-понг – игра, цель которой попасть шариком для пинг-понга в кружки с пивом, стоящие на половине стола соперника. Тот, в чью кружку попали, выпивает ее. При обоюдном попадании игроки бросают снова.
21
Имеется в виду фильм 1989 года «К-9: Собачья работа», где полицейская собака искала наркотики по запаху.
22
«Стидда» (сиц. La Stidda – «звезда») – группировка сицилийских мафиози. Название происходит от татуировки в виде пятиконечной звезды, которую носят на правой руке ее члены.
23
Норман Бейтс – вымышленный персонаж, созданный писателем Робертом Блохом, психопат, страдающий раздвоением личности. Герой знаменитого триллера Альфреда Хичкока «Психо» и его сиквелов.
24
Нарния – мир в стиле фэнтези в книгах англо-ирландского писателя Клайва Стейплза Льюиса.
25
Привет. Ты в порядке, мама? (ит.)
26
Я в порядке, милый (ит.).
27
Остин, кто это? (ит.)
28
Она красивая. Маленький темный эльф (ит.).
29
Да. Так и есть (ит.).
30
Прости меня (ит.).
31
Конечно, мама (ит.).
32
Доброй ночи (ит.).
33
Корнербек – в американском футболе игрок, прикрывающий ресивера, старается не позволить поймать ему брошенный квотербеком мяч.
34
Сэйфти – в американском футболе игроки из последней линии защиты, их основная функция – помощь корнербекам.
35
«Зеленая миля» – так назывался коридор, по которому осужденные на казнь в одноименном фильме отправлялись в последний путь.
36
День мертвых – праздник, посвященный памяти умерших, проходящий ежегодно 1 и 2 ноября в Мексике, Гватемале, Никарагуа, Гондурасе, Сальвадоре.
37
Маслкары – класс автомобилей, существовавший в США. К ним относятся отдельные модели среднеразмерных двухдверных седанов, хардтопов и купе, выпущенные в период с 1964 по 1973 год.
38
Слава Богу (ит.).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: