Дженис Хадсон - Посланник судьбы
- Название:Посланник судьбы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-251-00391-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дженис Хадсон - Посланник судьбы краткое содержание
В трудную минуту жизни, когда Фэйф так нуждалась в утешении, в их городке появился неотразимый голубоглазый ковбой Далтон Макшейн.
Он снова навестил ее спустя пару месяцев, и Фэйф сообщила ему, что ждет ребенка. Ковбой заявил, что женат, оставил чек и скрылся, а вслед ему полетело гневное письмо Фэйф с разорванным чеком.
Какой же шок испытала она, когда вскоре перед ней предстал незнакомый разъяренный мужчина и, размахивая ее письмом, заявил, что он в Техасе единственный Далтон Макшейн.
Посланник судьбы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Они – нет, но Фэйф… возможно она тоже не захочет, но я не хотел бы, чтобы она оставалась одна до выяснения всех обстоятельств. А в нашем участке нет лишних полицейских, чтобы везде сопровождать ее.
– Вы предлагаете мне стать ее телохранителем? – уточнил Далтон.
– Да.
У Далтона екнуло сердце, так же как тогда, когда он узнал подробности гибели отца Фэйф Хиллман. Предложение Маккомиса его не удивило – подобная мысль приходила в голову и ему.
– Она не подпустит меня ближе, чем на двадцать футов.
– На время она смирится с вашим присутствием. В конце концов, вы спасли ей жизнь, а Фэйф не забывает подобных вещей.
Далтон облокотился на стол и чуть подался вперед.
– Честно говоря, я сомневался, что сегодняшний взрыв каким-то образом связан с тем, что произошел четыре года назад.
– Честно говоря, – эхом откликнулся Маккомис, – я думаю, вы правы. Но отсутствие какой бы то ни было связи между ними не упрощает дела. Мне не дают покоя мысли о шальной пуле, взявшейся неизвестно откуда и поразившей Джо Хиллмана точно в голову. А потом, по странному стечению обстоятельств, редакция его газеты взлетает на воздух полгода спустя.
Несмотря на логичные доводы шефа полиции и интуицию, убеждавшую Далтона в правоте Маккомиса, он все же не желал вмешиваться.
– Я давно вышел из игры, – повторил он. – Я потерял форму.
– Лучше вы с потерянной формой, чем какой-нибудь любитель-самоучка. Если бы я смог заручиться поддержкой профессионала! Вы нужны нам, Макшейн. Вы нужны Фэйф.
– У нее есть родственники? Кто-нибудь, на чью помощь она может рассчитывать?
– Она была в семье единственным ребенком. В трехлетнем возрасте потеряла мать. Ее дед умер в прошлом году в Канзасе. Я никогда не слышал, чтобы у нее были двоюродные братья или сестры. У нее никого нет, Макшейн. Вы должны помочь ей.
С этими словами Маккомис поднялся и вышел, оставив Далтона в одиночестве.
Далтон задумался. Он не должен был Фэйф ровным счетом ничего. Он мог вскочить на «Харлей» и уехать из города или вернуться в отель и хорошенько выспаться – а сон был необходим, так как Далтон два дня провел на ногах.
Но ему никак не удавалось стереть из памяти бледное потерянное лицо Фэйф, когда медсестра увозила ее на каталке в палату, где ей предстояло провести ночь.
Расплатившись с официантом, Далтон вышел на улицу. Его не покидала тревога за Фэйф. В конце концов он перестал бороться с собой. В этом деле слишком много совпадений, а он не верил в них, особенно в те, в которых замешано его имя. И бомбы.
Он вернулся в отель, сложил немногочисленные вещи в дорожную сумку и расплатился за номер.
В больницу Далтон приехал за несколько минут до начала грозы.
Конечно, Чарли Маккомис добросовестно сделает свое дело, так же как и агенты ФБР. Но раз Брайан Маккомис считает, что ему лучше остаться и помочь, и раз шеф полиции почти признал, что не в состоянии защитить Фэйф Хиллман…
Было уже больше восьми. Незаметно проскользнув в палату Фэйф, он увидел, что вся комната заставлена цветами, а та, кому они предназначались, мирно спит. Потом начался ее кошмар…
Теперь она смотрела на него невидящим взглядом, белая как мел, с покрытым бисеринками пота лицом.
– Что вы здесь делаете? – Ее голос прервался.
Хороший вопрос. Ее пальцы, впившиеся в его руку, слабели с каждой минутой.
– Каждому человеку надо где-то быть, – неопределенно ответил Далтон.
Звук его низкого спокойного голоса прогнал прочь кошмарные видения Фэйф. Ей захотелось спросить, почему его голос обладает такой чудодейственной силой, но она вовремя одернула себя.
– С-спасибо.
Фэйф разозлилась на себя, не в силах унять бьющую ее нервную дрожь. Нужно отпустить его руку. Лучше бы он ушел и не видел ее в таком виде, дрожащую и… Едва она подумала «испуганную», как поняла, что это неправда. Рядом с ним ей совсем не было страшно. Сон растаял, от его ладони исходило тепло, и на самом деле ей больше всего на свете хотелось никогда не выпускать его руку из своей.
Фэйф чуть ослабила хватку пальцев, и Далтон тут же освободил свою руку, как будто только и ждал подходящего момента. Фэйф смутилась, вспомнив, как вцепилась в него. Но он не ушел, только сел на стул, стоявший в углу палаты.
– Что вы делаете? – прошептала Фэйф, натягивая на подбородок смятую простыню.
– Сижу.
«Что за глупые вопросы задаю?» – подумала Фэйф.
– Зачем?
– А вы можете снова поспать.
– Зачем? – тупо повторила Фэйф.
– Потому что сон вам необходим.
– Что вам здесь нужно, Макшейн?
– Вас часто мучают ночные кошмары, мисс Хиллман? – ответил вопросом на вопрос Далтон.
Фэйф резко вздохнула. Ему не следовало напоминать ей о недавнем ужасе. Память о взрыве была так же свежа, как стоявшие повсюду цветы.
За дверью послышался скрип туфель по линолеуму, и в палату вошла медсестра, которую Фэйф никогда не видела.
– Вы не спите? У вас скверные шутки, мисс Хиллман. Что это вы просыпаетесь ни с того ни с сего посреди ночи?
Фэйф бросила взгляд на стенные часы.
– Но еще только десять вечера.
– Вы проспали всего пару часов, а затем начали дико кричать. Кто вы?
От удивления Фэйф заморгала.
– Прошу прощения? – переспросила она, решив, что что-то не расслышала.
Медсестра усмехнулась.
– Мне нужно выяснить, знаете ли вы, кто вы такая, где находитесь и можете ли сообщить любые сведения о себе, чтобы я дала заключение о состоянии вашей психики.
– Моей… что? – Фэйф сжала ладонями виски. – Разве я похожа на ненормальную. Меня зовут Фэйф Хиллман, я в больнице, потому что мой офис взорвался. А почему я не знаю вас?
– Сандра Картер, к вашим услугам.
Сестра помогла Фэйф лечь удобнее, обмотала ее правую руку выше локтя жгутом для измерения давления и начала энергично сжимать танометр.
– Я приехала в Ту Оукс всего три недели назад, – сказала она. – Мы никогда не встречались. Как вы себя чувствуете?
– Как будто меня переехал грузовик. Огромный. Восемнадцатиколесный. Причем дважды.
Сестра сочувственно улыбнулась.
– У вас что-нибудь болит?
– Да нет, – отозвалась Фэйф. – Только немного ломит тело и саднит горло.
– А как голова?
– В порядке.
Медсестра закончила измерять давление, повернулась, чтобы уйти, и только тут заметила сидящего в углу Далтона.
– О, вы все еще здесь. Откровенно говоря, я этому рада. – Она направилась к двери. – Подонок, пославший бомбу по почте, способен на что угодно. Хорошо, что есть кому присмотреть за ней.
Когда за Сандрой закрылась дверь, Фэйф тяжело вздохнула.
– В этом городе ничего не утаишь.
– Трудно утаить бомбу, особенно когда она взорвалась.
Фэйф повернула на подушке голову и взглянула на него.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: