Дж. Макэвой - Малакай и я (ЛП)
- Название:Малакай и я (ЛП)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дж. Макэвой - Малакай и я (ЛП) краткое содержание
Малакай и я (ЛП) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Дойдя до узора красного цветка позади нее, я приложил руку к ее щеке, и она прильнула к ней.
— Моя любовь ждет, — прошептал я, поглаживая ее по щеке. — Я сказал «да». Я сказал «да» любви. Как жить без тебя? Позволь мне умереть, лишь бы не знать этого. Что такое огонь для того, чье сердце в огне? Ибо я огонь для тебя.
— А вино и угощения? — спросила она, когда я сел рядом с ней.
— От этого я не откажусь. — Чтобы она не успела отвернуться, я приложил палец к ее розовым губам. — Потому что твои губы слаще любых вин, а восхитительны только те угощения, которые я могу разделить с тобой.
— Салим, — она хихикнула. — В этой жизни ты принц и все равно остаешься поэтом.
— Анаркали., — я усмехнулся. — Кто бы не стал поэтом, только взглянув на тебя?
— Мне не важно, кто еще... даже императоры.
Она опустила голову, и я поднял пальцем ее подбородок. Я никогда еще не видел ее лица таким серьезным, когда она сказала:
— Я не его куртизанка.
— Конечно, — согласился я, и когда она расслабилась, сказал: — ты моя.
— Ты! — Она потянулась, чтобы поцеловать меня, но я уже поднялся на ноги.
— Почему тебе не нравится слово куртизанка? — дразнил я ее, и когда она подняла свою лехенгу (прим. Пер.: Лехенга — часть женской индийской национальной одежды, длинная юбка со складками, богато украшенной шитьем, зеркальцами, позументом, расшитой бисером, стеклярусом, стразами, а иногда и драгоценными камнями), чтобы пойти за мной, упало ее одхани (прим. Пер.: Одхани — часть женской индийской национальной одежды, большая шаль, закрывающая грудь и плечи), и ее талия и живот полностью завладели моим вниманием, позволяя ей схватить меня.
— Если я единственная женщина, к которой ты будешь прикасаться, — шепнула она в моих руках, в то время как я дотронулся ладонями до ее кожи и прижал за талию ближе, — и если никто, кроме тебя, меня не тронет... тогда я буду горда называться куртизанкой.
— А женой?
Она потянулась вверх, ее пальцы слегка касались шрама на моем глазу.
— На этот раз ты принц Хиндустана. Я не могу быть никем, кроме как куртизанкой.
— Во мне все меняется, но не любовь к тебе. Ты моя жена, пока мы живы. Из всех сыновей императора Акбара я самый любимый, я попрошу у него тебя как награду за победу на войне. Ты станешь моей куртизанкой. Мне никто не нужен, кроме тебя, и когда я стану правителем Хиндустана, когда никто не встанет у нас на пути, ты будешь моей женой.
Я не просто надеялся. Я видел это. Видел, насколько близка возможность, наконец, быть вместе, и она это видела, поэтому крепко обняла меня и прижалась.
— Анаркали! Анаркали!
Мы быстро отстранились, когда до нас донесся женский хихикающий голос. Анаркали бросилась поднимать свою шаль, а я скрылся за углом позади зеркала, где уже не мог ее видеть, когда вошла девушка.
— Манси? Не беги…
— Анаркали, ты самая счастливая в мире. — Женщина довольно вздохнула. — Ох, если бы меня вызывал император!
— Император послал за мной? — повторила она намного мягче, и услышав эти слова снова, я убедился, что это не ночной кошмар, но сила, пытающаяся разделить нас в этой жизни... мой отец.
— Я пришла узнать, нужна ли тебе помощь, чтобы подготовиться. И не забудь завтра обо мне, когда по-настоящему станешь принадлежать Императору.
— Нет! — вскрикнула она.
— Анаркали?
— Мне нехорошо, Манси. Пока они не приехали, скажи им, что я нездорова, чтобы встретить императора.
Я услышал шаги совсем рядом, пока они не оказались около меня. Я бросил взгляд налево, наблюдая, как она сняла вуаль и выбрала одно из ароматных масел из своего сундука. Несколько капель упали на вуаль, затем она убрала масло и отошла в сторону. Она не взглянула на меня ни разу.
— Пусть они передадут ему мою вуаль, я зайду за ней завтра.
— Анаркали... почему ты нездорова? Что-то нужно?
— Болит в груди, но не беспокойся. Ступай. Не заставляй императора ждать, — ответила она.
Пообещав вернуться, девушка удалилась так же громко, как и пришла.
Только когда все полностью стихло, я вышел из-за зеркала. Она стояла посреди узора красного цветка в ее комнате, обвивая себя руками. Взглянув на меня, словно она уже была правительницей Хиндустана, она приказала:
— Не допусти этого, иначе я лучше умру и встречу тебя где-нибудь снова.
— Не допущу, — сказал я, подойдя к ней и снова прижав ладонь к ее щеке. — Улыбнись. Что ты мне все время говоришь?
Она пыталась не улыбаться, но не могла удержать уголки губ.
— У нас получится. Вот увидишь. Это последняя. Наша последняя жизнь.
ЭСТЕР
БИП...
БИП...
— 37,2°C. — прочла я. — Спадает.
Вздохнув с облегчением, я потянулась за пластырем на его лбу, когда он внезапно схватил меня за руку, открыл глаза и усилил хватку.
— Эй!
— Кто ты? — Его голубые глаза пристально смотрели на меня, пока он притягивал меня ближе. — Кто ты?!
— ОТПУСТИ! — вскрикнула я, царапая его руку, освобождая свою ладонь. — Да что с тобой случилось?!
Черт, как больно. Я потерла запястье, а он продолжал вглядываться в меня, словно на самом деле не знал, кто я. Может, правда не знал. Может, жар не давал ему прийти в себя.
— Эстер Ноэль? Внучка Альфреда Ноэля…
— Я знаю! Но кто... — замолчал он. Его пристальный взгляд перенесся на мои руки, одна из которых потирала больное запястье, а другая вцепилась в термометр. — У тебя были кольца?
— А?
— Кольца! Те, на твоей руке, когда ты пожала мою? Те кольца?
Он был безумен, и я не хотела к нему приближаться. Я указала на кольца, которые лежали на кофейном столике рядом с бутылкой воды, лекарствами и упаковками льда. Он хотел дотронуться до них, но колебался. В этот момент я вспомнила роман Джеффа Уилера «Королевская отравительница».
— У тебя аллергия на никель? — спросила я, осторожно подавшись вперед, и он поднял голову, чтобы посмотреть на меня. Я снова отстранилась.
— Это не золото, — хихикнула я. — Сомневаюсь, чтобы Ли-Мей дала бы мне свои настоящие золотые кольца. Уверена, что здесь сплав из разных металлов, но я читала, что даже мельчайшая доля никеля может вызвать…
— Это кольца Ли-Мей? — спросил он нежно, глядя на них.
— Теперь мои... но были ее. Мы постоянно чем-нибудь делимся.
Ее руки меньше моих, и чтобы не затевать всю эту возню с возвратом, она их мне подарила.
Он молчал, не отрывая взгляда от них, а я заметила, что сама уже на ногах. Он выглядел так, словно ему было больно. Не физически, но... словно он вспоминал что-то печальное. Дотянувшись до пустой коробки из-под обезболивающих пластырей, он перевернул ее, накрыл кольца, сдвинул их к краю стола и скинул в коробку. Поднявшись на ноги, он подошел ко мне и передал коробку. Озадаченная и немного потрясенная, я медленно взяла их. Он отодрал пластырь со своего лба и приложил к моему запястью.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: