Нинель Мягкова - Особенности перевода [СИ]
- Название:Особенности перевода [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нинель Мягкова - Особенности перевода [СИ] краткое содержание
Он — золотой мальчик в худшем смысле, хам и ленивец, любящий классическую литературу.
У них гораздо больше общего, чем кажется при первой встрече.
Особенности перевода [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Отмечали успешное окончание сделки в том же Мариотте, в роскошном зале на последнем этаже.
Если бы пришлось еще куда-то тащиться, Анна предложила бы обойтись без неё. Смена часовых поясов, напряжение от ответственности за сделку, постоянные прикосновения Диего, дразнящие ее нервы, все в совокупности, довело девушку до пограничного состояния.
Хотелось лечь, и чтобы не трогали.
А пришлось влезть в шпильки и уложить волосы.
Зато когда она поднялась на лифте в зал, пожирающий взгляд, которым одарил ее Диего, скомпенсировал все неудобства.
Светло-зелёный шёлк обтекал ее формы, как вторая кожа. Разрезы по сторонам юбки — почти до талии — драпировались запахом, но примерив платье первый раз, Анна все равно устроила скандал по поводу приличий. Давид упёрся, и пришлось подбирать под платье трусы в стиле восьмидесятых, с высоко вырезанным бедром.
Жесткий воротничок-полустойка целомудренно, полностью, закрывал грудь, застегиваясь на декоративный крючок, и подчеркивал ее длинную шею. На спине зато, кроме воротничка, не было ничего до самой талии. Так что без лифчика пришлось обойтись вовсе.
Когда Анна вышла из лифта, Диего уже был рядом, предлагая локоть.
— Я немного нервничаю. — Признался он полушепотом. — Даже на подписании так не нервничал. Весь бизнес делается на таких вечеринках — знакомства, предложения и все такое.
Они влились в броуновское движение местной элиты.
Ну, насколько два европейца могут слиться с толпой китайцев.
— Все будет хорошо, расслабься. — Анна с видом заправской жены поправила ему бабочку.
Глава 12
Вечеринка точь-в-точь повторяла сотни фуршетов, на которых Анна в своё время присутствовала на правах дочери главы компании. Микроскопические закуски — далась им эта французская кухня! — и длинные ряды разномастных бокалов с выпивкой на любой вкус, от безалкогольных коктейлей до чистого коньяка разместились вдоль стен на длинных столах, задрапированных бордовыми скатертями.
Диего подошёл, набрал в тарелку побольше вкусного — не забыл про десерт, молодец — принёс Анне на дегустацию. Заиграла тихая музыка, они оставили тарелку с краю стола и присоединились к покачивающимся в завораживающем ритме парам.
Все очень походило на прекрасный сон.
Принц рядом, принцесса в платье и неудобных шпильках. Жаль, что их сказка временная, сроком на три месяца, и ограничена списком обязанностей.
Диего отлучился пообщаться с «очень перспективным поставщиком сои». Анна прислонилась к колонне, задумчиво потягивая через трубочку коктейль и оглядывая гостей мероприятия.
Народу было много. Не только те, кто подписывал контракт собственноручно, но и высшее звено руководства, партнеры и акционеры. Человек двести точно.
И надо же такому случиться, что из этих двухсот человек один был ей слишком хорошо знаком.
Вот засада. Она изучила будущий контракт вдоль и поперёк, но в список акционеров фирмы заглянуть не удосужилась. И чем она, спрашивается, лучше растяпы Диего.
Шэнли Чэнь, давний партнёр ее отца. Надежды, на то что он ее не узнает, рассыпались с прах, когда он чуть заметно склонил в ее сторону голову, извинился перед собеседниками и направился к ней.
Оставалось надеяться, что Диего еще немного задержится и она успеет разрулить ситуацию без него.
— Госпожа Руднина, счастлив лицезреть вас в добром здравии.
— Я тоже рада вас видеть, господин Чэнь. Как ваша супруга?
— Отлично, спасибо. Она бы очень обрадовалась, если бы вы нас навестили. Сегодня она, к сожалению, не смогла выбраться. Вы надолго в Шанхае?
— Увы, уже завтра утром улетаю. Я в очень короткой командировке. Но буду счастлива заглянуть к вам в следующий визит.
— Передавайте привет отцу.
Они расшаркались с уверениями во взаимном глубочайшем уважении, и Чэнь перешёл к группе политиков неподалёку.
Анна незаметно перевела дух. Диего не видел, обошлось.
— Ну надо же, вы знакомы. Почему меня это не удивляет? — раздался за спиной Анны знакомый голос.
Она обернулась.
— Фернандо, а ты тут что делаешь?
— Диего тебе разве не сказал? Я прилетел утренним рейсом. Не в моих правилах пускать дела на самотёк. Тут столько промышленников, Диего их всех один не потянет.
Взгляд Фернандо увлечённо скользил по ее телу, придавая фразе двойное значение.
Анна отвернулась, разыскивая взглядом Диего.
— Брат поднялся в номер. Какие-то дела. Просил передать, чтобы ты тоже пришла. Пойдём, я тебя провожу? — предложил Фернандо.
Диего и правда нигде видно не было.
Анна неуверенно кивнула, направляясь к лифтам.
Когда она открыла магнитной карточкой дверь номера, он был пуст. Анна непонимающе обернулась на Фернандо и была грубо впихнута в номер. За ними с треском захлопнулась дверь.
Анна осталась наедине с мужчиной выше ее на голову и раза в два больше. И мужчина потянул с себя пиджак совершенно недвусмысленно.
— Фернандо, подумайте, что вы творите. Что скажет ваша жена?
Анна пыталась пробиться к разуму мужчины, но не преуспела.
— Моя жена? — Фернандо презрительно хохотнул. — Да эта амеба вообще ни на что не годна, ни в постели, ни за ее пределами. Если бы не состояние ее отца, я бы на неё и не взглянул. Вот Роза это да. Она была огонь! Но отец сказал, что раз она из бедной семьи, ничего у нас не получится. И нашёл мне эту, белую мышь. Я же люблю папу. Я согласился.
С нездоровым блеском в глазах он принялся развязывать бабочку.
Кажется, у него что-то с психикой, прикинула Анна. Бить больного человека не хотелось.
Как можно незаметнее сняла туфли, оставшись босиком. Прохлада паркета отрезвила. Может закричать? Должны же тут быть соседи. Хотя звукоизоляция в пятизвездочных отелях знатная.
Фернандо наступал, она отступала.
Они миновали гостиную. Он загнал ее в спальню, пинком прикрыл дверь.
— А ты понятливая девочка. — Фернандо криво улыбнулся. — Сама разденешься или я помогу?
— Я не собираюсь с вами спать. — четко и внятно произнесла Анна. На всякий случай без акцента. — Вы пьяны или не в себе. Идите к себе в номер, проспитесь.
— Неа. Я не хочу спать. Я хочу тебя. Хочу понять, что в тебе нашёл мой младшенький. Хотя, учитывая что ты русская шлюшка, догадываюсь.
Фернандо схватил ее за руку железной пятерней, оставляя следы, и притянул к себе.
Чем ближе, тем лучше, рассудила Анна. И врезала коленом со всей дури по самому уязвимому.
Он что, правда думал она ему в объятия кинется и не будет сопротивляться?
Мужчина застонал от боли, но предплечье ее не выпустил, оседая на пол.
Анна не без труда оторвала от себя скрюченную клешню, свернула ее так, что Фернандо взвыл, и ткнула его мордой в матрас, чтобы заглушить противные жалостливые взвизги. Ногой, чтобы не марать руки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: