Юлия Крынская - Берег. Свернуть горы
- Название:Берег. Свернуть горы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2022
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юлия Крынская - Берег. Свернуть горы краткое содержание
Берег. Свернуть горы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Правда красиво? – Роберт глушит двигатель. – Портлендский камень.
– Да! – Я редко очаровываюсь городскими пейзажами, но сейчас меня просто распирает от восторга. – Я думала, Питер единственный уютный город на земле.
Роберт наматывает прядь моих волос на палец.
– К слову, здесь же рядом находится православная церковь, Собор Успения Божией Матери и Всех святых. Именно там, я полагаю, мы принесем друг другу клятву верности и любви. Иди ко мне.
Выбираюсь из пальто и перебираюсь к нему на колени. Он целует меня так нежно, что слезы подступают к глазам.
– Это будет самый светлый день в моей жизни, – шепчет он.
– В нашей, – добавляю тихо.
– Как я хочу сейчас прижать тебя к груди и целовать до беспамятства, – Роберт гладит меня по лицу, и я прижимаю его ладонь к своей щеке. Расстёгиваю пуговицу на его рубашке и, проникнув к горячей груди, нащупываю место, где ощущается биение сердца.
– Тук, тук, тук.… Это самый лучший звук, который я когда-либо слышала.
Роберт закрывает глаза и глухо произносит:
– Если бы ты знала, как важен звук твоего сердца для меня. Я понял это, когда затыкал пальцем пулевое отверстие в твоей груди. В горле пересыхает всякий раз, как вспомню часы, проведенные у твоей постели в госпитале. Твое избитое, исполосованное плеткой и скальпелем тело на грани жизни и смерти боролось за жизнь, а я мог лишь молить Бога дать тебе сил. Звук твоего сердца, единственное, ради чего я живу теперь.
Мы молчим, наслаждаясь минутой духовной близости. Капли дождя стучат по лобовому стеклу, но внутри машины время замирает. К действительности нас возвращает звонок мобильного.
– Бабушка, наверное. – Роберт достаёт телефон и кивком головы подтверждает свою догадку. – Привет, мы уже около твоего дома. Скоро будем.
Он убирает трубку в карман.
– Пора, любимая. Волнуешься?
– Есть немного.
– Всё будет хорошо. – Роберт выныривает из машины под проливной дождь, щёлкает кнопкой зонта и бежит открывать мне дверь.
Глава 5
Джулия
Анна открывает нам сама. Я безошибочно понимаю, что это она. Сложно определить возраст красивой ухоженной леди. Выглядит она прекрасно. Добрый открытый взгляд самодостаточной женщины, идеальная осанка, ухоженные руки с маникюром, неброский макияж и гордо посаженная голова с венцом красиво уложенных седых волос.
– Прошу вас, – бабушка Анна улыбается и, отступив на шаг назад, делает изящный жест рукой.
Но Роберт лихо врывается в её личное пространство, повесив наши пальто на вешалку. Он крепко обнимает бабушку и, приподняв, кружит с ней по небольшой, но уютной прихожей с золоченым зеркалом в пол на выкрашенной в изумрудный цвет стене.
– Привет, родная! – он ставит бабушку на пол и подводит к ней меня. – Познакомься, это – моя Джулия. Джу, познакомься, это миссис Хант, моя бабушка Анна.
– Здравствуй, очень-очень интересно познакомиться, – бабушка скользит по мне взглядом. – Неужели я дожила до этого дня?
– Добрый день, – улыбаюсь и протягиваю ей цветы, – Очень рада. Роберт о вас много рассказывал.
Мне приятно, что бабушка говорит по-русски. Она протягивает мне руку. Тёплая и мягкая ладонь Анны будто излучает радушие.
– Раздевайтесь и проходите, – Анна треплет Роберта по щеке. – Я скучала по тебе, бродяга!
– Абигель, – зовёт она, обернувшись в сторону одной из комнат.
Из соседней двери выходит невысокая, румяная, крепкого телосложения женщина лет пятидесяти в нарядном фартуке. Светлая улыбка озаряет её лицо при виде Роберта.
– Добрый день, Роберт! – она кивает мне. – Здравствуйте мисс.
Абигель вопросительно смотрит на Анну. Та бегло отдаёт ей распоряжения на английском языке по поводу обеда и входит в комнату.
– Я первый раз знакомлю девушку с бабушкой, – шепчет мне Роберт, ведя следом за Анной в комнату. – Смущаюсь, как школьник.
Я ободряюще улыбаюсь ему.
– Значит, мы оба чувствуем сейчас одно и тоже.
– Как всегда, – он целует мне кончики пальцев. – Одно дыхание на двоих.
В гостиной правит всем популярный в девятнадцатом веке ампир. Алые стены с барельефами на тему античных сюжетов, тяжёлая позолоченная люстра на цепи, бархатная красная обивка мебели из красного дерева, консольные канделябры на полках – удивительным образом прекрасно сочетаются в просторной комнате.
– Вымойте руки и садитесь, дети мои, – миссис Хант указывает в сторону небольшой двери под лестницей, что ведёт на второй этаж, – сейчас подадут на стол.
Мы занимаем свои места, бабушка смотрит на меня и довольно смеётся. Смех ее негромкий, но мелодичный как колокольчик заставляет улыбнуться и меня.
– Всегда ждала этого и в то же время боялась, – из уголков зеленых глаз Анны лучиками разбегаются морщинки. – Я вчера замучила Эдварда расспросами. Но ничто не может заменить личного знакомства. Вы просто очаровательны.
– Миссис Хант, – я еще в машине расстроилась, что не подумала в России о подарке для любимой бабушки Роберта, но сейчас, увидев в одном из углов целый иконостас, приободрилась. – Я немного волнуюсь, потому что Роберт говорил, что вы самый близкий для него человек. У нас в Петербурге, на Васильевском острове есть одна знаменательная часовенка, и я, зная, что ваша семья в свое время эмигрировала из этого города, решила привезти вам оттуда святыню.
С этими словами я достаю из сумки и вручаю бабушке небольшую красивую рукописную икону блаженной Ксении Петербургской и флакон с маслом для помазывания, освящённый на мощах. Анна, встав, прижимает руки к груди, и в ее глазах я вижу слезы.
– Детка, как я тебе благодарна, – Анна извлекает из рукава платья платок и вытирает уголки глаз.
Взяв в руки святыню, она целует её и, положив на стол, порывисто обнимает меня. Роберт сидит с открытым ртом. Я довольно улыбаюсь.
– Джу у тебя замечательная, – кивает Анна внуку, бережно берёт икону и устанавливает её на комоде, рядом с образом Спасителя.
– Будем дружить, – кивает она мне, вернувшись к столу.
Поглощая, тающую во рту, запеченную с веточкой тимьяна форель, я слушаю, как Роберт рассказывает Анне про наше знакомство, ловко обходя щекотливые моменты. Я с удивлением открываю любимого мужчину еще с одной, новой для меня стороны. Он напоминает мне мальчишку, вернувшегося домой повзрослевшим после летних каникул. Анна одобрительно кивает, вставляет реплики, а Роберт по-юношески горячо несётся вперёд в своем рассказе. Когда подают чай, он берёт её за руку:
– Бабушка, нам с Джу нужна твоя помощь, – Роберт смотрит на Анну хорошо знакомым мне взглядом.
– Ах ты, плутишка, – бабушка накрывает его руку своей ладонью, – ведь знаешь, что я таю от такого твоего взгляда. Попроси ты меня сейчас раскрасить Биг Бен в ромашку, я тотчас отправлюсь в магазин за красками и кистями. Когда ты предлагал Юле руку и сердце, наверное, также смотрел? Беспроигрышный вариант. Проси, что хочешь!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: