Анна Беглар - Принцесса чародеев
- Название:Принцесса чародеев
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005651495
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Беглар - Принцесса чародеев краткое содержание
Принцесса чародеев - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Элиза пожала плечами и откусила кусочек жареного мяса, искренне надеясь, что он не встанет в глотке под хищным взглядом черноволосого мужчины пожиравшего ее глазами цвета оникса. Как его звали? Баррет, кажется.
– Кажется, вы произвели сильное впечатление на Баррета, – продолжала разговор Селина.
– Полагаю, я должна умереть от счастья? – резко ответила Элиза.
– Простите. – та оторопела. – Я что-то не то сказала?
Элиза тяжело вздохнула и ответила:
– Это вы меня простите, – она искренне сожалела, что набросилась на соседку. Гостья получила то, чего не заслужила. – Я никак не могу запомнить, что здесь для женщины самое главное составить хорошую партию.
– О чем вы? – брови Селины приподнялись. – Разве где-то бывает по-иному?
Элиза приготовила подобающий ответ, но не смогла произнести ни слова. Перед ее глазами вдруг возникла свадебная церемония в древнем святилище. Жрица в серебряной короне, с ног до головы облаченная в белые одежды, соединяла мужчину и женщину, которые так любили друг друга, что готовы были провести вместе вечность. Там была правда. Здесь – ложь.
– Долг каждой добропорядочной девушки выйти замуж, чтобы принести честь своей семье, продлить свой род или помочь заключить выгодный союз, – продолжала Селина. – За этим я и прибыла в Мерсию.
– В Альбе и Страйклайде не хватает женихов? – ехидно осведомилась Элиза.
– Я родилась и живу в приграничье, – спокойно пояснила Селина. – Меня могли бы сделать женой, но до конца жизни показывали бы пальцем. А ваше будущее уже определено?
– Нет. – Элиза покачала головой. – Я должна была принять постриг, но лорд Остроф решил иначе. К сожалению, я до сих пор лишена счастья, знать имя своего будущего супруга.
Селина уловила легкую иронию в ее словах и улыбнулась:
– Взгляните на Баррета. Многие дамы находят его весьма привлекательным. К тому же после смерти своего отца, он унаследует немалое состояние. Позвольте ему пригласить вас на танец.
– Не хочу разочаровывать милорда. Я не умею танцевать.
– Этикет требует, чтобы ты приняла приглашение, – шепотом вмешалась Лорейн. – Не позорь нас, Элиза!
Элиза безразлично пожала плечами, поднялась и протянула руку подошедшему Баррету. Что ж, если ей придется оттоптать ему ноги, значит, так тому и быть.
Девушка поморщилась, уловив стойкий запах вина. Баррет успел изрядно набраться, и было странно, как он не запутывался в фигурах танца и не забывал, когда нужно меняться партнерами.
Мысли Элизы ускользали все дальше от Острофа. Ей до смерти надоели и обед, и танцы, и сэр Баррет.
Как только музыка ненадолго смолкла, Элиза пробормотала быстрое извинение, и, сославшись на плохое самочувствие, направилась к выходу из обеденной залы. Однако учтивый кавалер не отставал.
– Я должен убедиться, что вы благополучно добрались до вашей девичьей спаленки, – закончил длинный монолог сэр Баррет.
Элиза резко остановилась и велела:
– Оставьте меня, сэр Баррет. Ваша забота становится утомительной.
– Ты даже не представляешь, насколько утомительным я могу быть.
Элиза невольно отступила назад, а Баррет шагнул к ней, продолжая говорить.
– Я слышал, граф отдает тебя первому, кто пожелает.
– Что? – девушка наткнулась спиной на стену и судорожно огляделась. Коридор был пуст. Тут ей стало по-настоящему страшно. Страшно и противно, когда Баррет, распространяя удушливый запах вина и пота, прижал ее к себе и попытался задрать подол платья.
– Не нужно сопротивляться. Возможно, тебе даже понравится. Держу пари, в аббатстве у тебя не было настоящего мужчины.
От отвращения ее едва не вырвало. Страх исчез, а проснулась холодная ярость. Кинжал так легко оказался в руке.
Баррет с воплем отшатнулся от девушки. Одурманенному вином, ему казалось, что его горло перерезано от уха до уха. Только спустя минуту, Баррет понял, что страшная рана – всего лишь царапина, но этой минуты Элизе хватило, чтобы исчезнуть. С ревом он закрутил головой, пытаясь понять, куда скрылась его несостоявшаяся жертва, и кинулся следом.
А Элиза почти бежала. В полутемном коридоре чуть не упала, запутавшись в пышной юбке.
– Проклятье! – выругалась она себе под нос. Потом поддернула подол, так высоко насколько позволял покрой платья, и помчалась вверх по лестнице.
Неужели это все, что ждет женщину, которая вступает в брак? Элизе хотелось влезть в ванну с кипящей водой и тереть себя мочалкой, пока не исчезнет ощущение липких пальцев на теле. Она прекрасно понимала, от чего ее спасла предусмотрительность Джоселин. Вместе с Ханной ей несколько раз случалось ухаживать за женщинами, подвергшимися насилию. Элизе не хотелось даже представлять себя на их месте.
«Да я с ума сойду, если придется постоянно терпеть подобное обращение и не иметь возможности сказать «нет».
Элиза услышала топот внизу и ускорила шаги. До ее комнаты оставался длинная галерея и винтовая лестница. Невероятно далеко для женщины в узком нарядном платье, и невероятно близко для разъяренного ее поступком мужчины. Она оглянулась через плечо и увидела приближавшийся темный силуэт.
Элиза прикусила нижнюю губу и крепче сжала рукоять кинжала. Бежать дальше смысла не было. Она молча ждала, и будто в ответ на ее молитвы, в дальнем конце галереи появился Роберт.
Брат перевел взгляд с растрепанной сестры на взбешенного тана и потребовал:
– Извольте объясниться, сэр Баррет!
– У вас аппетитная сестричка, сэр Роберт, – вытирая сочившуюся кровью рану, ухмыльнулся тот. – И святой не сумел бы удержаться.
Элиза стиснула зубы и сделала шаг вперед. Гнев охватил ее с новой силой. Этот дикарь еще смеет обвинять ее!?
– Элиз, прекрати! – Роберт вовремя успел поймать девушку за локти.
– Получше следите за своей дикаркой, Остроф, если хотите, чтобы на нее хоть кто-нибудь надел свадебные браслеты. – Баррет сплюнул на пол и потрогал кровоточащую царапину на шее. – А хотите поразмяться так, я к вашим услугам.
– Очень хорошо, – Роберт гневно смотрел на нахально усмехающегося тана. – А сейчас убирайтесь с моих глаз, пока я не убил вас на месте за оскорбление моей сестры.
– Оскорбление? – хмыкнул тот. – Это она нанесла мне оскорбление! Да что может быть позорнее для воина, чем рана от руки женщины?
– Убирайтесь, я сказал! – Роберт повернулся к тяжело дышащей Элизе. – А теперь ты! Давай нож сюда, немедленно!
– Роберт!
– Отныне я запрещаю Тиму приближаться к оружейникам. Это уже третий кинжал, который я отбираю у тебя. Как тебе вообще удалось им воспользоваться, полоумная девчонка? А если бы этот негодяй перерезал тебе горло?!
– Надо было смирно стоять, пока эта грязная скотина пыталась влезть мне под юбку?!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: