Сюзанна Симмонс - Заманчивые обещания
- Название:Заманчивые обещания
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-17-027554-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сюзанна Симмонс - Заманчивые обещания краткое содержание
Изыскания девушка из высшею общества — и грубоватый циничный мужчина, настоящий мачо.
Неужели это пара? Смешно подумать!
Но… если богатая наследница буквально сгорает от желания обольстить этого мачо а он в свою очередь впервые в жизни СЕРЬЕЗНО ВЛЮБИЛСЯ — тут уж не до смеха!
А дальше… Такое возможно лишь в озорном, романтичном и АБСОЛЮТНО COBPЕMЕHHOM любовном романе.
Заманчивые обещания - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Думаю, раньше это было что-то вроде комнаты для игр.
Шайлер почувствовала, как у нее перехватило дыхание, а сердце словно застряло в горле.
— Похоже, это была детская, — прошептала она.
Толстый слой слежавшейся пыли и паутина покрывали все вокруг — и детскую мебель, стоявшую в комнате, и лошадку на колесиках в углу, и детскую кроватку у дальней стены. Тут также было множество полок с игрушками и детскими книгами, цирковой сундук с поднятой крышкой, внутри которого был целый зверинец из мягких игрушек: длинношеего жирафа, пятнистого леопарда, слона и зебры.
В стенном шкафу в углу комнаты расположилась коллекция оловянных солдатиков, аккуратно выстроенных рядами, и металлических легковых машинок и грузовиков, включая и бывшую когда-то ярко-красной пожарную машину.
Был здесь и стол для игр с шахматной доской, нарисованной прямо на его поверхности. Фигуры все еще занимали свои позиции.
На стенах висели картины, а на отдельной полке было собрано спортивное снаряжение: бейсбольные перчатки, несколько бит и мяч с полустершейся надписью.
Трейс посветил фонарем на бейсбольный инвентарь. Затем удивленно воскликнул:
— Боже мой, Шайлер, на этом мяче автограф самого Бэйба Рута. — Он вернулся в центр комнаты и стал медленно поворачиваться, освещая один предмет за другим. — Эта комната — сбывшаяся мечта любого мальчишки.
— Да, верно.
— Во всяком случае, того, кто жил лет пятьдесят-шестьдесят назад, — прибавил он.
В этот момент Шайлер заметила столик в укромной нише. Она остановилась около него.
— Трейс…
Он подошел к ней:
— Что такое?
Шайлер показала ему на архитектурную модель, занимавшую большую часть поверхности столика, и облизнула пересохшие губы.
— Похоже на макет Грантвуда.
Трейс нахмурился:
— Грантвуд, каким он был?
Обратив внимание на дворцовую башенку, окна причудливой формы и другие характерные детали, Шайлер высказала свое предположение:
— Или Грантвуд, каким он должен был стать.
— Не уверен, что я тебя понял. — Трейс почесал затылок.
— Я тоже не уверена, — призналась Шайлер. Однако некая мысль в ее голове начинала принимать все более отчетливые очертания. — Как ты считаешь, давно ли эта модель здесь стоит?
— Судя по пыли и паутине, примерно столько же, сколько и все остальное в этой комнате.
— Вот именно.
Трейс направил на макет луч света.
— Интересно…
— Что интересно?
— Возможно, любопытно — более подходящее слово, — пробормотал он себе под нос.
— Любопытно? — переспросила она.
— Ты бы назвала эту модель профессиональной?
Шайлер нагнулась и внимательнее осмотрела ее, хотя пыль и паутина — бурый паучок деловито плел свою паутину даже под их пристальными взглядами — отбили у нее охоту приближаться вплотную.
— Нет, не назвала бы.
Трейс казался озадаченным. Некоторое время он молчал. Затем спросил:
— Что ты можешь сказать о ней?
Шайлер зажмурилась и вновь открыла глаза.
— Такое впечатление, что эту модель делал ребенок, используя кусочки металлического лома и дерева.
— Точно, — сказал он.
Шайлер выпрямилась.
— Ты думаешь о том же, о чем и я?
Трейс машинально положил руку ей на плечо.
— Все зависит от того, о чем ты думаешь.
В мертвой тишине комнаты ее голос прозвучал очень тихо.
— Что, если именно эта модель вдохновила Кору на переделку Грантвуда?
Трейс отнесся к этому предположению скептически:
— Тебе не кажется, что это как-то слишком странно?
— Грантвуд и есть довольно странный дом, — заметила она.
— Верно, — кивнул Трейс.
— Это просто гипотеза. — Шайлер нерешительно пожала плечами. — Думаю, как и остальные, я всегда хотела знать, откуда у Коры взялась эта непреодолимая тяга к строительству.
Внимание Трейса привлекло что-то рядом с потайной дверью. Он хмыкнул.
— Что такое?
— Что бы это значило?
Шайлер подошла к стоявшим там столу и стулу. В центре стола находились серебряный подсвечник — полдюжины свечей сгорели почти дотла — и коробок спичек.
— Интересно… — задумчиво протянула она.
— Ты о чем?
Шайлер взглянула на Трейса, стоявшего рядом с ней, и задала ему вопрос:
— Какая разница между этими предметами и остальными вещами в этой комнате?
Трейсу не понадобилось много времени на размышления:
— На них нет пыли, — ответил он. — Во всяком случае, ее здесь мало. Ничего похожего на толстый слой, покрывающий все остальное.
У Шайлер засосало под ложечкой — забавное ощущение, которое всегда напоминало ей порхание бабочек.
— А я знаю почему.
— Почему?
— Потому что именно сюда приходила Кора полюбоваться тем, что она называла своими «главными сокровищами».
Трейс щелкнул пальцами и продолжил нить ее размышлений:
— Что и объясняет, почему так называемые сокровища в сундуке казались нам ненужным хламом.
Шайлер не могла скрыть, как взволновало ее их открытие.
— Потому что это и есть хлам!
Трейс сделал логический вывод:
— Сундук в чулане Коры был приманкой.
Шайлер кивнула:
— Вот куда на самом деле приходила Кора, и вот где она сидела, зажигая свечи.
Трейс направил мощный луч света на лампы, расположенные на стенах и на потолке.
— И дело не в отсутствии проводки. Держу пари, лампочки перегорели, а, став уже старой и слабой, Кора просто не смогла заменить их.
— Уверена, что ты прав. — Шайлер повернула голову и всмотрелась в глубь комнаты-призрака. — Почему же она приходила сюда?
— Освежить воспоминания, — высказал догадку Трейс.
— И еще, возможно, возродить свои мечты: мечты, которые, увы, так и не стали явью.
— Это комната маленького мальчика.
Шайлер согласилась с ним.
— Вполне вероятно, что он был родственником Коры. — Трейс сделал глубокий вдох и затем медленно выдохнул. — Хотел бы я знать, что же все-таки произошло. — После небольшой паузы он спросил: — Ты что-нибудь выяснила у Джеффри Баркера?
— Мистер Баркер плавно перемещается из реального мира в нереальный. — Шайлер одной рукой сняла паутину, висевшую прямо у ее лица. — Правильнее сказать, он скользит туда-сюда во времени.
— И что же он сказал тебе?
Шайлер вздохнула:
— Что волосы Коры из рыжих в одночасье превратились в седые.
— В одночасье?
Она кивнула.
— Он не объяснил почему. Но он упомянул о каком-то сюрпризе, обернувшемся трагедией.
Трейс запустил пальцы в волосы.
— Похоже, старик не оправдал наших надежд на него.
— Желания и мечты, — прошептала Шайлер.
— О чем ты?
— Джеффри Баркер говорил о желаниях и мечтах так, словно они и есть истинное сокровище.
Трейс повторил вопрос, который уже однажды задавал Шайлер. На этот раз он надеялся получить на него ответ.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: