Мелани Харлоу - Сведи меня с ума
- Название:Сведи меня с ума
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2022
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-144694-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мелани Харлоу - Сведи меня с ума краткое содержание
Блэр Бофорт – девушка с амбициями из некогда богатой семьи, потерпевшей неудачу и разорившейся. Родители хотят насильно выдать дочь замуж, но, не желая подчиняться, она мечтает сбежать из дома и найти пристанище в новой жизни с четким, как ей кажется, планом.
Однажды она сбегает с бала дебютанток в пышном платье и попадает в небольшую аварию у закусочной, где отдыхает Гриффин с друзьями. Пытаясь поддержать девушку, он предлагает помочь с ремонтом машины и остаться у него на ночь.
Ровно на одну ночь.
Но у жизни могут быть свои планы.
Сведи меня с ума - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Он кивнул.
– Без шуток.
Я сказала в трубку:
– Миссис Эпплби? Гриффин здесь, и он спрашивает, возможно ли, что вы забыли вытащить шар для боулинга из багажника?
Во время паузы глаза Гриффина встретились с моими, и мое дыхание на мгновение остановилось.
А затем меня резко оглушило:
– О, мой бог, верно! Это то, что случилось в прошлый раз! Святые небеса, если бы моя голова не была привязана к моей шее, я, наверное, тоже забыла бы ее. Вот что случается, когда тебе восемьдесят.
Я засмеялась.
– Мы все иногда что-то забываем.
– Ну, скажи Гриффину, что я принесу ему печенье на этой неделе.
– Передам ему.
– И убедитесь, что он поделится им с вами. Как мило, что он наконец-то нашел невесту!
Я резко взглянула на него.
– Кхм…
– Знаете, он был моим учеником в десятом классе, я преподавала английский язык. Он сидел в заднем ряду и всегда опаздывал, но так извинялся за это, что я никогда не могла злиться на него. Кроме того, он все время чинил мою точилку для карандашей. Он был таким умелым! – Она смеялась. – Вы оцените это в быту, я уверена.
Я думала о том, чтобы поправить ее по поводу невесты, но ей было восемьдесят лет, и она явно была в замешательстве, поэтому, наверное, оно того не стоило.
– Да, – сказала я.
– Что ж, хорошего дня.
– Ты тоже, дорогуша. Еще раз спасибо.
Я положила трубку, бросила записку, на которой написала о лязгающем звуке, в мусор и посмотрела на Гриффина.
Он снова оперся о дверной косяк, скрестив руки на груди.
– Я полагаю, она частый клиент.
– Так и есть.
– Она говорит, что на этой неделе принесет тебе вкусное печенье.
– Она забудет.
Я улыбнулась.
– Она также упомянула десятый класс английского языка.
– Она была моей учительницей. Забавно, что она могла назвать каждого ребенка в этом классе шестнадцатилетней давности, но не могла вспомнить вынуть шар для боулинга из багажника.
Я улыбнулась.
– Почему-то она подумала, что мы женаты.
Гриффин застонал с болезненным выражением лица.
– О боже. Я очень надеюсь, что нет таких слухов.
– Она, наверное, просто была в замешательстве. В конце концов, ей восемьдесят.
Глубоко вздохнув, я положила ручку и напряглась.
– Итак, я как раз хотела спросить тебя…
Он тут же заговорил:
– Слушай, я хотел извиниться за…
Мы оба остановились. Наши глаза встретились, и мое сердце застучало сильнее.
– Извини, – сказал он. – Что ты хотела у меня спросить?
– Про обед. Я собиралась спросить, хочешь ли ты пойти со мной за бутербродами или что-то в этом роде?
– Ой. Конечно. – Он прошел через дверной проем вперед и подошел к стойке ресепшен, положив обе руки на стойку.
– Слушай, извини за то, что случилось ранее. Я разозлился на кое-что и сорвался на тебе.
– Что случилось?
Гриффин вздохнул.
– Это сложно, но если кратко, сначала умер мой папа, потом появилось «Быстрое Авто». Мы потеряли приличную прибыль из-за них.
– Почему?
– У них дешевле и быстрее. И у них фойе покрасивее. Изысканный кофе и долбаное печенье.
Он нахмурился.
– Но их работа – дерьмо. Люди не осознают, что им приходится приходить туда два раза, потому что думают о краткосрочных целях – они хотят, чтобы им починили сейчас же и за как можно меньшую сумму денег. Сложно с этим конкурировать.
Сделав паузу, Гриффин глубоко вздохнул.
– Но это не твоя проблема. И мне жаль, что я вспылил. У меня такое бывает.
– Ну, я не должна была возвращаться и указывать на это пальцем. Мне тоже жаль. – Я пожала плечами. – Правда в том, что я знаю только о том, что детали автомобиля растут на деревьях.
Он покачал головой.
– Но не для твоей машины.
– А что с ней не так?
– Я все еще проверяю ее, но вдобавок к шинам и тормозной системе у тебя не работают цилиндры, присутствует небольшая коррозия и много ржавчины. Эта старая машина сильно поизносилась, и, очевидно, за ней особо не ухаживали.
– Неудивительно, что я купила ее так дешево. – Закрыв глаза, я приложила кончики пальцев к вискам. – Боже, как я глупа.
– Ты не глупа. Ты просто не знала, какую машину искать. Или что спросить. Я дам тебе лучшие детали, какие смогу найти, и буду убежден, что это безопасно, но не смогу достать их быстрее.
– Я понимаю. Спасибо.
Гриффин выглядел немного смущенным.
– Блэр, у тебя есть куда пойти? – Он потер заднюю часть своей шеи. – Я имею в виду, где остановиться?
– Еще нет. Но я разберусь с этим, – твердо сказала я. – Не беспокойся обо мне.
– Я был бы рад помочь тебе найти…
Я покачала головой.
– Нет. Меня не нужно спасать. Я не беспомощная принцесса из сказки, что заперта в башне.
Это заставило его улыбнуться.
– Что смешного? – спросила я.
– Не пойми меня неправильно, но именно так ты и выглядела вчера вечером, когда выходила из машины в том платье, – потерянная принцесса из сказки.
– Ой. – Я старалась не обижаться. – Ну, может быть, это была старая я, но это определенно не новая я. Я могу позаботиться о себе. Я просто могла бы… мне нужна помощь.
Я вздохнула, чувствуя, как моя гордость улетучивается.
– Как ты думаешь, это то же самое, что быть спасенным?
– Нисколько. Если бы ты оказалась запертой в башне и кто-то предложил одолжить тебе лестницу, глупо было бы ею не воспользоваться, верно?
– Верно. Просто все пошло не так, как я хотела… – Я поймала себя на слове. – Но ничего страшного – не все в жизни будет так, как я хочу. Я сильная. Я могу справиться с неудачами.
– Они бывают у всех.
– И это временно, правда? – Я немного оживилась. – Я пройду через это.
– Я не сомневаюсь.
Я открыла рот, чтобы задать следующий вопрос, но засомневалась и остановилась.
– Что? – спросил он.
– Просто… – Я вздохнула и велела себе быть смелой. – Я совершенно не хочу спрашивать тебя об этом. Но как ты думаешь, могу ли я продолжать работать для тебя на ресепшене, пока моя машина не будет готова? Я беспокоюсь о том, смогу ли оплатить жилье и ремонт.
– На самом деле это прекрасно. Ланетт была нанята на короткий промежуток времени. Каждый квалифицированный специалист, с которым мы беседовали, хотел иметь постоянную работу, а моя мама планирует вернуться, как только сможет. Фактически я все еще плачу ей.
Я улыбнулась.
– Я займу временную должность, если она есть.
– Она твоя. Но после обеда мне, наверное, стоит показать тебе, как назначать встречи с помощью компьютера.
Облегченная улыбка вновь скользнула по моим губам.
– Прекрасно! Я проголодалась, а еще сегодня утром увидела небольшое заведение, где подают дели, выглядело неплохо.
– «Мейн-стрит Дели». У них отличные бутерброды.
– Есть любимый?
Я снова взяла ручку.
– Мне нравится с ростбифом. С острой горчицей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: