Стелла Небесная - Маг. Романы по картам Таро
- Название:Маг. Романы по картам Таро
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005567000
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стелла Небесная - Маг. Романы по картам Таро краткое содержание
Маг. Романы по картам Таро - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Денис, статья готова, она в папке с переводами, – сказала Маргарита и открыла рабочую почту.
– Спасибо, Марго, я прислал тебе ещё несколько статей, там часть про стоматологию и ещё несколько на тему трихологии и косметологии, посмотри на почте.
– Вижу, – ответила Маргарита и открыла первую статью, написанную неким Тородовым, зубным техником из одной московской стоматологической клиники.
Марго погрузилась в мир зубов и их отсутствия, а также зубных коронок. Здесь ей пришлось проработать словарь, так как стоматологическая тематика ей попадалась нечасто, поэтому новые термины в этой статье безусловно появлялись. По мере того, как она переводила предоставленный текст с русского на английский, она вспомнила, что много лет назад за ней ухаживал зубной техник, поведение которого ей сразу показалось странным. Немного позже выяснилось, что этот зубной техник был женат и имел ребёнка, а в свободное время от семьи и работы объявлялся в её жизни, чтобы сделать пару комплиментов, подарить цветы и собрать с неё энергию, которую, как оказалось, не так легко восстановить. Марго вообще считала унижением тратить время на женатых мужчин, ведь вокруг такое количество замечательных молодых парней, которые с радостью будут посвящать вам своё время и энергию, не опасаясь того, что ему пора домой или нужно не забыть поменять сим-карту в телефоне, чтобы ты не дай бог не позвонила и не отправила смс в самый неподходящий момент.
Закончив перевод стоматологической статьи, Марго перешла к следующей, которая была посвящена волосам и проблемам, которые возникают у людей с ними. Она затрагивала причины истончения, выпадения волос, способы борьбы с этими проблемами, внутренние и наружные методы лечения трихологических заболеваний. На этой статье Маргарита уже заметила, что не просто переводила предоставленную ей информацию, а воспринимала всё написанное как полезный источник знаний, в чём и заключается прелесть профессии переводчика. Переводчик не просто изучает иностранные слова и грамматические конструкции, он постоянно имеет дело с разного рода текстами и информацией, читает её, перерабатывает. Если он работает по профессии, то как правило находится в курсе тех событий, которые происходят в мире, ведь люди переводят то, что актуально на сегодняшний день. Марго с интересом вчитывалась в статью, в которой говорилось, что часто причиной выпадения волос может служить железодефицитная анемия, одна из наиболее распространённых причин данной проблемы. Затем описывались гормональные нарушения, когда при повышенном тестостероне в организме женщины начинают проявляться мужские признаки, по типу выпадения волос на голове и их рост в нежелательных местах. Особое место уделялось стрессу и проблемам, которые сильно влияют на психологическое состояние человека. Любой сильный стресс может спровоцировать выпадение волос, которое может проявиться только через два-три месяца. Также автор статьи особое внимание уделил наружным способам борьбы с проблемными волосами. Сам автор считал, что всякого рода шампуни, бальзамы и маски не играют большой роли при серьёзном выпадении волос и что действительная причина скрыта внутри человеческого организма. В качестве одного из методов поддержания должного состояния волос автор описывал процедуру под названием мезотерапия, которая предполагала уколы в волосистую часть головы. По словам автора они обогащают луковицы волос специальными витаминами, помогающие здоровому росту волос. Маргарита заметила, как она с удовольствием перевела эту статью, вынесла для себя всё необходимое и сохранила переведённый текст в специальную папку.
– Денис, скинь пожалуйста, ещё парочку, я закончила с предыдущими, – сказала Маргарита своему начальнику, посмотрев на него.
– Марго, а ты за временем следишь? – сказал он ей, не отрываясь от монитора.
Маргарита посмотрела в правый нижний угол своего компьютера и сильно удивилась:
– Половина восьмого? Вот это да. Time flies. А ты почему всё ещё здесь? Девчонки как я вижу разошлись по домам.
– Они закончили со своими переводами. А я смотрю, у нас заказы на устный перевод с выездом.
– Устные переводы всегда с выездом, почему ты так удивляешься?
– Потому что они с выездом заграницу. Такого мы ещё не практиковали.
– Какое событие?
– Конференция.
– По теме?
– По теме флебологии. Так вот почему у нас столько заказов на переводы по этой тематике, у них сейчас проходят конференции в разных частях мира. По-видимому кто-то из наших едет выступать и им нужен собственный переводчик.
– Денис, ты же знаешь, письменный медицинский перевод это одно, а устный – совсем другое. Может передадим его в другие отделы?
– Ты с ума сошла! Мы подняли рейтинг нашего отдела именно медицинскими переводами, ты уже набила на них руку. Девчонки больше заняты юриспруденцией и экономикой, они даже письменные медицинские переводы практически не делали. Попрактикуешься на письменных переводах, ещё есть время.
– Сколько?
– Ещё целый месяц.
– А где будет проходить конференция?
– В Ницце.
8.
Конечно Маргарита была высококвалифицированным переводчиком, но медицина достаточно обширное направление, требующее серьёзной переводческой подготовки. У неё был всего лишь месяц для того, чтобы проработать огромный объём материала по теме флебологии. Она купила себе несколько медицинских учебников и выписывала всю тематическую терминологию в специально выбранную для этого толстую тетрадь. Эта тетрадь и учебники были с ней по пути на работу и с работы. Всё время в транспорте она выискивала профессиональную терминологию и записывала её в свою тетрадь, тем самым нарабатывая большой объём информации, который ей пригодится на конференции. Марго отлично понимала, что времени на заучивание словаря нет, поэтому выписывала и сразу же запоминала все слова, которые заносила в словарь. Позже она лишь быстро просматривала наработанный материал и приступала к прорабатыванию следующей главы из книги. Каждый вечер после работы, которая отнимала много времени и энергии, Маргарита также посвящала подготовке к конференции. Она приходила домой, отваривала свой любимый красный или бурый рис, добавляла в него морскую капусту и, не отрываясь от книг и словаря, ужинала незамысловатым блюдом.
На что Марго готова была отвлечься на пару минут, так это на ягодный напиток, который она с лёгкостью готовила из замороженных ягод. Она открыла морозилку, достала пакет с замороженной клубникой и положила на стол. Затем она налила свежую воду в чайник и подождала минуту пока та закипит. Горячую воду она налила в стакан и закинула в него две клубники, а оставшуюся положила обратно в морозилку и подошла к окну, на подоконнике которого росла мята в продолговатом горшочке. Марго отщипнула один листок и кинула его в стакан к клубнике.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: