Лори Гоуэл - Милитант
- Название:Милитант
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лори Гоуэл - Милитант краткое содержание
Я ни в чём не нуждалась и жила, воспринимая всё как должное.
Но жизнь перевернулась с ног на голову, когда я впервые влюбилась в этого зеленоглазого засранца, одним своим взглядом заставляющего мои щёки вспыхнуть огнём. Эта любовь повлекла за собой много проблем, а его ужасная тайна заставила меня выбирать между коротким счастьем без него и вечным страданием рядом с ним.
Каким же будет мой выбор?
Содержит нецензурную брань.
Милитант - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Дальше пойдём пешком, – говорит он мне.
Я тоже слезаю с мотоцикла и пытаюсь угадать, куда это мы пойдём пешком. Но мне просто не остаётся достаточного количества времени, чтобы подумать, так как Гарри идёт вперёд, прямо в лес. Наверное, я поступаю глупо, но интуиция молчит, поэтому я без сомнений плетусь за парнем.
Мы идём мимо деревьев, слыша голоса лесных жителей и совсем не встречая никого на своём пути. Так тихо и успокаивающе приятно, что я даже забываю, что всего несколько минут назад я находилась в пыльном бетонном городе, заполненном шумящими автомобилями и вечно куда-то спешащими людьми.
Проходит минута, пока мы вдруг не доходим до одиноко стоящего деревянного домика, который словно вышел из сказки. Он полностью состоит из дерева и даже имеет небольшой балкончик на втором этаже. К входной двери ведут небольшие деревянные ступеньки, а по сторонам висят два фонаря. Домик бросается в глаза благодаря своему местоположению: деревья, кусты и другие растения, окружающие его, находятся подальше от него.
Мне вдруг показалось, что будь мы в сказке, в этом жилище точно обитала бы какая-нибудь волшебница или же волшебные создания вроде гномов.
– Что это за место? – спрашиваю я, стараясь скрыть в голосе обеспокоенность.
– Здесь готовят самые вкусные пирожные в мире. Ты должна их попробовать.
Сказанное Гарри звучит очень мило и странно одновременно. Внешне весь из себя такой серьёзный бэдбой, от которого может легко потечь любая девушка, а внутри такой мягкий и чуткий, любящий пирожные.
Он подходит к домику и дважды стучится в маленькое окошко. Почти сразу оно открывается, и я вижу лицо. Это старенькая бабушка с седыми волосами и очень добрыми чертами лица. Обычно таких изображают в тех же сказках. Её улыбка каким-то образом даже греет сердце. Старушка очень добродушно улыбается, когда видит Гарри. Я даже вижу искры радости у неё в глазах.
– Гарри! – произносит она, полностью дав мне понять, что она знакома с ним. – Погоди секунду, я сейчас выйду.
Не закрыв окошко, старушка исчезает где-то внутри дома, затем я вижу, как она открывает дверь и подходит к нам. И когда она приближается на достаточное расстояние и обнимает парня, я вижу, как хорошо она выглядит вблизи, как старость совсем не испортила её внешность. Я даже сумела представить, насколько красивой она наверняка была в молодости.
– Здравствуйте, миссис Майер, – улыбается парень с такой нежностью, что я чуть не растаяла.
Вероятно, это его бабушка , – пролетают мысли в голове. Однако мне не совсем понятно, почему она живёт здесь, посреди этой пустоши. И есть ли здесь кто-то ещё? Я не думаю, что находиться старушке в таком месте одной безопасно, тем более такой тёмной ночью.
– Почему так давно не заходил в гости? Я ведь так соскучилась по тебе, – продолжает женщина, глядя на Гарри с любовью в голубых глазах.
– Был немного занят, – отвечает парень и вдруг поворачивается ко мне. – Кстати, я не один… Лиа, подойди.
Мне кажется весьма неловким его действие: выглядит со стороны так, будто он знакомит свою девушку с родственниками. Однако поборов свою робость и весьма сжатое состояние на данный момент, я подхожу к Гарри медленными шагами. Стараюсь выглядеть более-менее дружелюбной и приятной, когда смотрю на миссис Майер. Она не теряет бывалого настроя, что заставляет меня чувствовать себя гораздо комфортнее, нежели если бы она вдруг посерьёзничала.
– Это твоя девушка? – интересуется она, хитро прищуривая глаза.
– Нет. Моя подруга, – отвечает он, издав смешок.
– Ну, ну… – Миссис Майер чётко даёт понять нам, что она не поверила словам Гарри. – Я живу на этом свете очень много лет, мой мальчик, и, уж поверьте мне, детки, я хорошо знаю, что дружбы между мужчиной и женщиной не существует.
Сказанное старушкой заставляет меня неловко топтаться на месте, не зная, куда себя деть. Не могу согласиться с её словами, посчитав их просто «старомодными». Многие взрослые всё ещё живут в прошлом, утверждая то, что уже давно в современном мире не действует и даже считается постыдным среди молодёжи наших лет. Однако спорить я, конечно же, не могу, поэтому лишь принимаю её слова и смотрю в землю.
– Миссис Майер, у вас всё ещё есть те пирожные? – сменяет тему Гарри.
Женщина улыбается пуще прежнего, кинув слегка возмущённое:
– Конечно! Я готовлю эти пирожные вот уже двадцать лет и не смогу изменить своей привычке.
Пока старушка подходит к окошку и просовывает внутрь руки, чтобы достать что-то, я вдруг начинаю раздумывать. Для кого она, интересно, готовит пирожные? Разве в этом лесу есть другие люди? А может она просто раздаёт их соседним домам, мимо которых мы проезжали?
– Надеюсь, твоей милой девушке тоже понравится, —улыбаясь произносит старушка, и я смущённо отвожу глаза.
Миссис Майер держит в руках два небольших пирожных с белоснежной глазурью. Выглядит очень вкусно, и мой живот еле сдерживается, чтобы предательски не заурчать.
– Спасибо, – благодарит Гарри, взяв в руки угощения, один из которых тут же протягивает мне.
Я беру в руку пирожное и с интересом разглядываю его. Бисквит очень мягкий и воздушный, а крем приятного нежного цвета лежит на поверхности, украшенный разноцветной присыпкой. Даже не верится, что этот десерт был создан руками милой старушки, живущей в лесном домике, а не в известной кондитерской где-нибудь в городе.
– А из чего вы их готовите? – интересуюсь я, наконец набравшись смелости хоть что-то сказать.
– Я не выдаю своих секретов. – Старушка хитро улыбается, подмигнув мне.
Издаю чуть слышный смешок, но всё же благодарю женщину за её вкусный подарок. Гарри протягивает деньги, которые миссис Майер явно не хочет брать: это видно по её выражению лица.
– Позвольте мне отблагодарить вас, —произносит он.
– Мне это не нужно, мальчик мой, – упрямо говорит она, отодвигая руку парня.
– Я не могу просто так взять пирожные и уйти. Возьмите деньги.
– Нет, можешь. За эти долгие годы ты стал для меня очень родным, а разве я должна брать деньги от родного человека?
– Вы должны взять.
– Не должна. Иди, Гарри.
– У меня достаточно денег, чтобы купить у вас эти чёртовы пирожные. Миссис Майер, возьмите. Вам они нужны.
Женщина вдруг замолкает и направляет свои голубые глаза на Гарри. Она грустно улыбается, старается сохранять прежнее состояние, но в зрачках отражается печаль. Такая резкая смена будит во мне любопытство и обеспокоенность одновременно.
– Мне не нужны деньги, Гарри. Они не приносят мне никакого счастья. Я довольна тем, что у меня уже есть. Я лишь хочу поскорее к нему отправиться. – Она поднимает взор на небо и смотрит туда с невероятной любовью. – Он меня уже заждался.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: