Дик Ху - Теорема пожухшей апрельской листвы. Из цикла «Четыре мгновения Бога»
- Название:Теорема пожухшей апрельской листвы. Из цикла «Четыре мгновения Бога»
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005002433
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дик Ху - Теорема пожухшей апрельской листвы. Из цикла «Четыре мгновения Бога» краткое содержание
Теорема пожухшей апрельской листвы. Из цикла «Четыре мгновения Бога» - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– По моим расчётам, вы выспались, а кроме того, хочу вас порадовать, что с Земли были доставлены… недостающие компоненты, энергетическая установка крейсера восстановлена, сейчас мы находимся на космодроме.
– Свет, значит, дали. Пару дней у вас перекантуюсь, удобно? – зевая, спросил Генерал-полковник.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
См., напр., главу «Мультивселенная» в книге Николя Жизан «Квантовая случайность. Нелокальность, телепортация и другие квантовые чудеса».
2
Концепция трансерфинга предполагает, что сознание может полностью определять бытие, это предельный случай реализации свободы выбора сознающего реальность субъекта.
3
Ключевой принцип работы используемого повсеместно квантового переводчика заключается в максимизации понимания передаваемой информации, подчас в ущерб точности и красоте. Поэтому велеречивые и мудрёные выражения дзетийцев представали в переводе на мой родной в столь грубых формах, соответствующих уровню культурного развития слушателя. Проводя аналогию, также переводчик бы помогал донести высокопарные речи английской леди туземцам-каннибалам. Напротив, со слов дзетийцев, поток матерных слов, извергаемых бездуховными землянами, звучит в переводе на дзетийский очень благозвучно.
4
Конкретную форму ИДС можете найти в приложении к книге «∙[Сага о боли]».
5
Не скрою, что о некоторых часто используемых девайсах в силу своей ограниченности я имел представление весьма смутное. Этот прибор, за показаниями которого Капитан Дрейк призывал неусыпно следить, представлял для меня загадку. Он как-то «ощущал» нелокальные корреляции и использовался для того, чтобы играть в Игру Белла, для сверхдальней связи, совершенно ненадёжной, а также вроде как предупреждал о каких-то опасностях. Квантовая запутанность моего Dasein и Dasein Дрейка (с его слов, поддерживающаяся в течение нескольких месяцев) с какими-то из элементов корабельного варзометра имела для Капитана особую ценность. В связи с этим и по его прямому указанию я упоминаю этот факт в настоящей благодарности.
6
См. главу 14 «Конец Вселенной» в книге Девида Дойча «Структура реальности».
7
Понятие Dasein было введено Хайдеггером. Для того чтобы понять значение в его интерпретации, необходимо ознакомиться с работами Мартина. Часто Dasein переводят как «вот-бытие», «здесь-бытие», что, конечно, не отражает сути Dasein (на мой взгляд, «здесь и сейчас-я-бытие» было бы более точным «переводом»). Не вдаваясь в философские тонкости, Dasein у Хайдеггера сознаёт, что оно не является хозяином своего бытия, определяясь небытием. Если запредельно упрощать, то в данной книге понятие Dasein используется для обозначения связки «сознание/душа». Если говорить точнее, с использованием терминологии Девида Дойча, то Dasein можно обозначить как обособленный элемент «я-бытие», встроенный в квазиавтономный поток информации в Мультиверсе. Dasein наделён свойством привносить в Мультиверс новую информацию, «разделяя» его «стопки» миров или, за счёт интерференции, объединяя их. Необычные физические свойства Dasein обусловлены его способностью «охватывать» информационные феномены на всех уровнях – от квантового до высокоэмерджентного, преобразуя информацию в энергию/материю и обратно.
8
WIMP, Weakly Interacting Massive Particle – cлабовзаимодействующая массивная частица, в XXI веке их считали кандидатами в частицы тёмной материи. Являются переносчиками информационного поля. «Пойманные» и стабилизированные WIMP на жаргоне называют G-порошком, самым дорогим веществом в Суперскоплении (ССК) Девы.
9
Происхождение аббревиатуры «АСС» было мне неизвестно, возможно, она составлена из первых букв имени и фамилии одной из древних самок, учинивших массовое поражение безответно влюблённых в неё мужчин. Это могли быть Алина Корбут, Алина Кабаева или их клоны, но у меня в этом нет совершенно никакой уверенности.
10
Садизм и мазохизм.
11
Бондаж и доминирование.
12
Доминирование и подчинение.
13
Именно пилотирование летающих боевых машин позволило ей дослужиться до звания полковника ВКС, ибо не было равных при выполнении операций в одиночку под открытым огнём и в глубоком тылу противника. «Проблемы» начинались тогда, когда требовалось командное взаимодействие, потому что Оксиджен не открывала напарникам собственные нейрональные карты принятия решений, объясняя это тем, что нейроинтерфейсы «заточены» под мужской мозг. Инструкторы считали, что подняться в престижном рейтинге несколькими строчками выше ей мешал «женский стиль пилотирования»: нежелание пользоваться всеми функциями нейроинтерфейса, излишняя любовь к архаичному джойстику и постоянное желание идти на неоправданный риск. Хотя Генштаб ВКС жёстко критиковал такой стиль управления кораблём, её с радостью использовали в моменты, когда нужно было прикрыть жопу отступающим крейсерам; а требовалось сие довольно часто. И Оксиджен Шамильевна охотно бралась за задачи, шанс успешного выполнения которых не превышал 0,1%. После очередного истинного подвига, в связи с первым в истории представлением женщины к званию полковника ВКС, газета «Красная Звезда Давида» впервые напечатала интервью с живой женщиной («Восемь g – жестковато, 20 g – самый раз», номер 6 от 8 февраля 2445 г.). «Да, я предпочитаю джойстик, – отвечала Оксиджен Шамильевна на ехидные вопросы военкора, – потому что нейроинтерфейс начинает тормозить, когда во время боя я думаю, например, о белых лотосах. И разве я могу себе позволить полностью раскрыть целой бригаде такого рода нейрональные корреляты? Офицеры поднимут на смех! Особенно если узнают, что, неудачно зацепив какой-то чёртов механический тумблер при очередном манёвре, я ноготь сломала-а-а-а! [здесь звучит Lana Del Rey, «Blue Jeans»] Меня часто обвиняют в игнорировании советов компьютера. Проблема в том, что машина обычно не рискует. А вы правда думаете, что машина, сообщающая, что „шанс пройти слева 0,5%, а с других направлений меньше 0,1% при общей вероятности гибели на уровне 99,9%“, – сильно в помощь пилоту? Нейроинтерфейс последнего поколения запутан непосредственно на двигатель. Но габариты машины нужно чувствовать кожей, а не через поступающие в левую лобную долю дурацкие предупреждения». Не исключено, что в ряде случаев реакции Оксиджен на доли секунды опережали встающие перед ней угрозы, а виделись ей при этом совсем не «белые лотосы», но такого рода информация всегда получала гриф «Совершенно секретно/Особой важности», и за её разглашение обычно расстреливали. Инструкторы пилотов не горели желанием подвергать себя подобному риску, поэтому предпочитали просто не знакомиться с полными данными отчётов о выполненных ей операциях. Поговаривали, что в перерыве одного из секретных совещаний при обсуждении очередного отступления, отсутствие человеческих потерь в котором было прямой заслугой Оксиджен Шамильевны, военный в ранге не ниже полковника ВКС за чашкой кофе позволил высказаться о ней в духе «джойстиком полковника движет рука Фемдома». В этот момент Генерал-полковник контрразведки отвлёкся от намазывания на свой бутерброд дополнительного – снятого с соседней булочки – слоя паштета, молча подошёл к смеющемуся офицеру и зарезал его на смерть столовым ножом. Свидетели хорошо знали, что Генерал-полковник контрразведки никогда не носит с собой оружие, которое следовало применить в настоящей ситуации из уважения к офицеру, но и это обстоятельство оправдывало его лишь частично. Во-первых, самурай из генерала был никакой, и резал офицера у всех на глазах он минуты три; а во-вторых, перед исполнением «высшей меры» Генерал-полковник контрразведки даже не удосужился вытереть нож. Разводы свиного паштета на истыканном тупым столовым ножом парадном офицерском мундире произвели на сослуживцев сильное впечатление, и желание отпускать шуточки подобного рода быстро улетучилось.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: