Антонина Дельвиг - Когда позовет смерть
- Название:Когда позовет смерть
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449086044
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Антонина Дельвиг - Когда позовет смерть краткое содержание
Когда позовет смерть - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Да, вы правы, придется вызвать, – с готовностью согласился полицейский, на английском он говорил бегло, но с сильным акцентом. – И остальных тоже, – он выудил из нагрудного кармана голубой форменной рубашки измятый платок, промокнул потный лоб и пояснил, – Данное происшествие не в нашей компетенции, вы, наверное, понимаете… Это ведь вполне может быть – он замялся, – убийство… так сказать… а не несчастный случай… Придется подождать пока приедут из Управления. Из Ираклиона. Я сообщу, куда следует. Прошу вас соблюдать спокойствие.
Пока все в шоке переваривали услышанное, он торопливо ретировался к своему велосипеду, брошенному внизу у лестницы, неловко заскочил в седло и резво потрясся прочь по каменным плитам, справедливо опасаясь, что его могут остановить.
– А как же Мина? – беспомощно выкрикнула Жули вслед его круглой спине.
– Скажи спасибо, что он хотя бы нас понял, – мрачно процедил ее муж.
Следующие несколько часов прошли как в каком-то сне. Невозможно что-либо делать – есть, пить, читать, разговаривать, когда знаешь, что в ста метрах от тебя на скалах лежит мертвая женщина. А вокруг нее с клекотом кружат хищные чайки. И никак нельзя их отогнать…
Поэтому когда раздался звук подлетающего вертолета, обитатели виллы вздохнули с облегчением. Тот сделал пару кругов над домом и затем ушел вниз к посадочной площадке. Пятнадцать минут спустя появились долгожданные альпинисты – четверо молодых людей в специальной форме с объемистыми рюкзаками за плечами и болтающимися бухтами веревок: Греция преимущественно горная страна, да к тому же самими богами предназначенная для туристов – а последних, как известно, хлебом не корми, дай вскарабкаться на вершину покруче и застрять там в какой-нибудь расщелине, поэтому что-что, а служба спасения организована здесь прилично.
Шерри вызвался показать лучшее для спуска место и повел их куда-то в сторону от дома. Они перелезли через невысокий парапет, ограничивающий край обрыва, и скрылись в зарослях цветущей мимозы, дико растущей на скалах. После чего на сцене возник следующий персонаж – еще один полицейский, и если его предшественник, столь стремительно покинувший утром место происшествия, был кругл и невысок ростом, этот, наоборот, оказался длинной тощей жердью – никак не меньше двух метров, а то и больше. Форма на нем болталась, как на вешалке. Движения его казались несколько замедленными – так перемещается жираф по саванне: понятное дело, командам от головного мозга до конечностей требуется пройти весьма даже изрядное расстояние – не до живости тут. Собственно, и голова – как вместилище упомянутого головного мозга – для подобного туловища явно была маловата.
– Господи, ну и везет же нам, – в отчаянии прошептала Жули, вцепившись в рукав крошки Малковича, очевидно для поддержания духа.
– Разрешите представиться, лейтенант Нил Скулас, – проскрипела жердь, чуть качнувшись, хотя ветра и не было. – Откомандирован на остров для расследования. Сейчас я осмотрю место происшествия, и давайте отправимся куда-нибудь в спокойное место, где можно без помех потолковать.
Маруся огляделась, вокруг никого, бриз совсем утих, не слышно отчего-то стало даже чаек – тихо-тихо… Никаких помех.
Они прошли в гостиную. Высокие окна комнаты уставились прямо в море, стены до потолка сплошь увешаны старинными восточными коврами. Широкие низкие диваны, заваленные пестрыми подушками, делят комнату на уютные закутки, между ними небольшие окруженные креслами столы, каждый для маленькой компании. Лейтенант сам выбрал один из них и уселся первым. Минут пять прошло в напряженной тишине, Скулас почему-то молчал, с видимым интересом разглядывая ковры и связки старинных бронзовых колокольчиков, там и сям развешанных поверх них, остальные терпеливо ждали, пока странный полицейский покончит с этим увлекательным занятием.
Снова открылась дверь, и в комнату ворвался Шерри. Лицо у него было пунцовое, мокрое, белая рубашка в грязных пятнах, но он этого, обычно такой вальяжный, очевидно даже не замечал.
– Ужасно, совершенно ужасно, – нервно бормотал он, придвигая к столу кресло. – Нам удалось довольно близко к ней подобраться… Из нее котлета вышла, честное слово… и птицы поработали. Я не смог там остаться… сбежал… ну и работенка у них, я вам скажу… Ох, прости, ради бога, – добавил он, заметив, как исказилось лицо жены.
– Значит так, все в сборе… Джулия Дюпре, владелица дома, – начал читать Нил Скулас из своей записной книжки, – Дональд Шерри, супруг владелицы… Станислав Малкович, гость… Мелисса Гиффин, гостья… Мария и Арсений Писаревы, гости. Все правильно?
– Абсолютно, – устало выдохнула Жули; из нее будто высосали весь цвет, выглядела она сейчас гораздо старше, чем обычно.
– Кто обнаружил труп?
– Ну, я, – отозвался Арсений.
– Как же это произошло? – Скулас пристально взглянул на подростка. – Насколько я успел заметить, тело отнюдь не бросается в глаза. Нужно специально заглянуть за парапет, чтобы его увидеть.
– Абсолютно верно, – серьезно кивнул Арсений.
– Ну, так как же?
– Понимаете, я просто немного поразмышлял: где же она еще может быть… если ее нет ни в доме, ни в саду – здесь особенно ведь некуда податься… Вот и заглянул туда.
– Угу, – секунду раздумывал следователь. – Ну что ж, логично.
Он сделал пометку в своей книжечке и повернулся к хозяйке дома.
– Значит, вы считаете, что она упала туда еще вечером.
– Да, да, я так считаю, – монотонно проговорила Жули, – Какая разница как я считаю… уже дважды объясняла вашему предшественнику, и уверена, вы сами сможете в этом убедиться, когда, наконец, поднимите ее… несчастную… наверх.
– Она ничем не болела? Депрессиями, шизофренией… не страдала лунатизмом?
– Что? – Жули буквально задохнулась от возмущения. – Вы-то сами как, в своем уме? Издеваться приехали?
– Ну-ну, возьми себя в руки, – успокаивающе погладил ее по плечу малютка Малкович, – Надо будет дать тебе еще капелек… Нет, Мина ничем не страдала, это я ответственно утверждаю, как специалист… как психотерапевт… Я знал ее долгие годы.
– Она была абсолютно здорова. Аномально здорова для своего возраста, – с горечью подтвердила Жюли; ее лицо застыло бледной трагической маской. – Добрая, старая, такая вменяемая Мина… Кто-то подошел и столкнул тебя туда, вниз… В мою голубую пропасть.
Над столом повисло тягостное молчание.
– То есть, вы полагаете, ей помогли упасть? – нарушил, наконец, тишину Скулас и, не дожидаясь ответа, добавил, – Да я и сам сразу подумал: для того, чтобы перелезть через вашу балюстраду, бедняге скамеечку нужно было бы с собой притащить. Она ведь совсем невысокая была… как мне показалось сверху. Не ошибся?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: