Дмитрий Кудрец - Перелететь океан
- Название:Перелететь океан
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449384836
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дмитрий Кудрец - Перелететь океан краткое содержание
Перелететь океан - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Привет, Берни, – бросил Марк. – Бетти дома?
Берни обходительно поклонился.
– Доброе утро, мистер Эверхардт.
– Доброе утро. Можно я пройду? – спросил Марк, пытаясь проскользнуть внутрь. Но Берни загородил собой вход.
– Не велено, – вздохнул дворецкий.
– Берни, это же я Марк! Разве ты меня не узнал? – удивленно произнес Марк, думая, что старый дворецкий со сна не узнал его.
– Я вас узнал, мистер Эверхардт. Но впустить вас не могу. Не велено.
– Как не велено? Кем? – недоумевал Марк.
– Мной, – на пороге дома появилась миссис МакБрайен в сопровождении мужа.
Берни почтительно распахнул пошире дверь, пропуская супругов выйти на улицу и почти моментально захлопнул ее перед носом Марка.
Миссис МакБрайен, не обращая на Марка никакого внимания, проследовала к экипажу, подталкивая мужа впереди себя.
Марк поплелся за ними следом.
– Позвольте мне узнать, на каком основании меня не пускают в дом?
Миссис МакБрайен уже готова была сесть в экипаж, но, немного задержавшись, обернулась и резко произнесла.
– Я прошу вас больше никогда не появляться в моем доме. Надеюсь, вы меня хорошо поняли, мистер Эверхардт? Никогда, – последнее слово миссис МакБрайен произнесла, выделяя каждый слог, каждую букву. Затем она вытолкнула мужа в экипаж, следом села сама и, крикнув кучеру «трогай», хлопнула дверцой.
Кучер лениво щелкнул кнутом и экипаж, тяжело скрипя, пополз по булыжной мостовой. Марк смутно понимал произошедшее. Он поднял глаза вверх. Там, на втором этаже окно Бетти. Обычно открытое настежь, сейчас оно было задернуто шторами и закрыто, как и закрыта была дверь дома, в котором его всегда ждали и любили.
Осознавая, что повторно стучаться в закрытую дверь нет смысла, Марк повернул назад в свою убогую квартирку под самой крышей. Подойдя к воротам, Марк еще раз обернулся и ему показалось, что из окна Бетти кто-то наблюдает за ним. Он присмотрелся, но окно по прежнему было плотно зашторено. Марк нахлобучил шляпу и, не оглядываясь, зашагал прочь от дома, который его не принял.
Прошло несколько дней. О Бетти ничего не было слышно. Попытки Марка что-нибудь выяснить у Берни или Люси были безрезультатны. Берни отвечал заученными фразами, Люси отшучивалась. Любая попытка подойти к дому тотчас пресекалась миссис МакБрайен, которая словно поджидала Марка. Однажды Марк, дождавшись, когда миссис МакБрайен уедет из дома, вновь попробовал добиться встречи с Бетти, но Берни, приоткрыв дверь, сухо ответил.
– Мисс МакБрайен нет дома.
На все расспросы Марка он отвечал всякий раз одно и тоже.
– Ничем не могу помочь. Я не в курсе семейных дел МакБрайенов, – и всякий раз захлопывал дверь перед носом Марка. Марк не обижался на него, ведь Берни только выполнял приказания, боясь быть уволенным с работы.
Марк начинал терять терпение. Он просто сходил с ума, пытаясь хоть одним глазом увидеть свою Би. Но Бетти словно исчезла, растаяла как утренний туман. Желание увидеть свою возлюбленную стало для Марка наваждением, назойливой мыслью. Он часами стоял у дома, глядя на занавешенное окно. Он следил за экипажами, надеясь, что из него выйдет Бетти. Но Бетти не было. Был угрюмый мистер МакБрайен, была вечно веселая Люси и вечно всем и всеми недовольная миссис МакБрайен.
Как-то раз, идя следом за четой МакБрайенов, Марк незаметно проскочил вперед них в галантерейную лавку и укрылся за ворохом материи. Супруги с дочерью важно прошли внутрь и стали рассматривать разложенные на прилавке товары. Улучив момент, Марк знаком подозвал к себе Люси. Та, заметив Марка, чуть не вскрикнула, но Марк, приложив палец к губам, прошептал:
– Ради бога, тише!
Люси незаметно отошла от родителей под видом того, будто хочет получше рассмотреть ткани, развешенные в другом углу лавки.
– Марк? – Люси удивленно хлопала ресницами. – Что ты тут делаешь?
– Прячусь от твоей матери.
– Но зачем?
– В последнее время она меня не выносит. А я даже не знаю почему. Что у вас произошло? Куда подевалась Бетти?
– Бетти? – наивно улыбнулась Люси. – Ее сейчас нет в городе. Мать отослала ее к тетке на неделю. Та вроде больна, но, скорее всего это старческое притворство.
– А я думал, не случилось чего? – Марк облегченно вздохнул. – Послушай, Люси, ты можешь мне помочь?
– Конечно! – в глазах Люси блеснули огоньки. Она еще никогда не участвовала в заговорах, и секретов у нее не было. – А что нужно делать?
– Когда Бетти появится в городе, ты сможешь устроить с ней встречу?
– Пара пустяков, – воскликнула Люси, но тут же осеклась и снова перешла на шепот. – Она приезжает завтра утром. Так что вечером ты можешь к нам придти.
– Если бы это было так просто, – Марк невольно улыбнулся. Наивность Люси его рассмешила. – Твоя мать, как Цербер, ни на шаг не подпускает меня к вашему дому.
– Ну тогда Бетти может придти к тебе.
– Ко мне? – Марк озадаченно вздохнул. – Ко мне не совсем удобно. Дело в том, что у меня сейчас живет один друг. У него сейчас проблемы. Нет, ко мне нельзя.
– Тогда можно встретиться у Перси.
– А это удобно?
– Вот еще! Конечно удобно! – обрадовавшись, что так легко нашла выход из положения, вскрикнула Люси и сообразив, что может рассекретить Марка, оглянулась на родителей. Миссис МакБрайен уже взглядом обшаривала лавку в поисках дочери. Заметив ее в углу возле тканей, она громко позвала:
– Люси, нам пора! Что ты там делаешь?
– Сейчас иду! – ответила Люси и, повернувшись к Марку, защебетала. – Мне пора! Значит, завтра, в шесть у Перси?
– А мать? – Марк недоверчиво покосился на миссис МакБрайен, поджидавшую дочь у выхода.
– Что-нибудь придумаю. Скажу, что пойдем к подруге, или еще что-нибудь.
– Люси! – нетерпеливо позвала мать.
– Иду-иду! Значит, завтра в шесть, – и Люси побежала вслед за родителями.
Выходя из лавки, мать строго спросила:
– Что это ты там так рассматривала?
– Ничего, – Люси стыдливо опустила глаза. – То есть почти ничего. Я там присмотрела одну ткань в розочки. Мне бы очень хотелось иметь такое платье. Я уже и фасон придумала.
– Посмотрим, – сухо бросила мать и, обратившись к мужу, добавила. – Я думаю, и Бетти не помешало бы новое платье.
***
Сидя в экипаже, Люси все время болтала о новом платье, нахваливая качество ткани и то, как он пойдет к ее новым туфлям. Между болтовней она словно невзначай обронила:
– Мамочка, завтра приезжает Бетти. Можно мы вечером сходим к Смиттам? Они вчера приехали из Лондона, привезли целую кучу модных журналов. Может мы там и присмотрим что-нибудь для себя.
Миссис МакБрайен, утомленная болтовней дочери, не придала особого значения просьбе и дала согласие.
– Только не задерживайтесь слишком долго.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: