Татьяна Кошкина - Трудности перевода

Тут можно читать онлайн Татьяна Кошкина - Трудности перевода - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современные любовные романы. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Татьяна Кошкина - Трудности перевода краткое содержание

Трудности перевода - описание и краткое содержание, автор Татьяна Кошкина, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Ах, эта любовь! Нет повести печальнее на свете…
Ну, об этом вы уже слышали. Но что, если Ромео и Джульетта вполне счастливы, а вот их родители – другое дело.
Что поможет маме Капулетти и папе Монтекки найти общий язык? Смогут ли договориться родители двух влюбленных, особенно, если им предстоит работать вместе…

Трудности перевода - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Трудности перевода - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Татьяна Кошкина
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Фу, ну у тебя и гонор, – не выдержал Олег и с силой шлепнул ее рукой по упругой ягодице, обтянутой кожаной мини-юбкой. К встрече с ним она готовилась всегда тщательно: короткие юбки, чулки, декольте до пупка и дорогое белье.

Девушка вскрикнула и внезапно устремила взгляд в окно.

– Ой, смотри, это же Ромка твой! – она ткнула тонким пальчиком с длинным ухоженным ноготком в окно. Олег посмотрел в том же направлении. Счастливый парень, обхватив девушку за талию, кружил её с какой-то невероятной скоростью, пока сам не пошатнулся. Оба беззвучно смеялись – качественный стеклопакет не пропускал смех в дом. Короткий поцелуй в губы, дети скрылись за дверью дома номер двенадцать.

Невольно мужчина поймал себя на мысли, что хотел бы оказаться там, в доме Ирины, со счастливым улыбающимся сыном, а не здесь в компании Аллы. Все бы за это отдал, но сейчас реальность такова, что грех этим не воспользоваться. Брюнетка с шикарными формами приехала с другого конца города, чтобы устроить ему горячую ночь, почему бы и ни да?

– Да, у него там девушка, он нескоро освободится, – Олег рывком притянул в себе Аллу. Та упорно продолжала рассматривать картинки за окном.

– Ой, а это кто? – из дома вышла Ирина, снова в компании Красова. Они проверенным маршрутом устремились к дому владельца «Звездного», кажется, тот своего добился. Последние дни такие прогулки совершались пугающе часто.

Он не ответил на вопрос Аллы, вместо этого со всей проснувшейся внутри злостью впился в её накрашенные ярко-красной помадой губы.

Глава 7

Офис гудел, как улей, наблюдая новую корпоративную историю то ли ненависти, то ли любви, то ли бреда какого-то. Главная интрига под кодовым названием «что за нафиг происходит» держала внимание всех офисных сплетников и постепенно захватывала тех, кто в подобном обычно участия не принимал. Расторопная секретарша Светочка радостно снабжала всех желающих информацией из «первых уст» о том, как новый руководитель отдела переводов шлет на три русские буквы генерального, тот отвечает тем же, но и не думает увольнять её с работы.

– Ир, что у тебя с главным происходит, а? – не выдержала Маша, одна из стажеров, когда они обедали вместе в кафе.

Бойкая девица с амбициями и, что важно, со способностями. Ирина с первых дней почему-то прониклась к ней симпатией и, если можно так сказать, сдружилась. Подруг у нее давно не было, не удалось обзавестись из-за постоянной учебы и переездов. Знакомых по миру много, а подруг для встреч за обедом ни одной. Кудрявая брюнетка Маша с ясным взглядом карих глаз активно отвоевывала себе эту роль, стараясь еще и учиться у профессионала, задавала много вопросов. В общем, ругаться с ней не хотелось, поэтому Ира попыталась максимально сдержанно ответить на бестактный вопрос.

– У каждого человека есть свой сосед-идиот, – ответ спокойный, но со вкусом, – в моем случае, это он.

– В смысле? – Маша притормаживала, Ирина хмурилась.

– В прямом. Вот мой дом, – она поставила солонку, – а вот его, – поставила перечницу напротив. И поверь, от работы с ним я не испытываю ни малейшего удовольствия, равно как и он со мной. Просто так сложились обстоятельства.

Ответ вполне удовлетворил любопытство стажерки, дальше разговор потек об учебных заведениях и куда лучше всего ехать, у каких ВУЗов есть интересные программы по обмену и так далее. Маша мечтала поехать в Китай, но пока не хватало денег. Именно поэтому пошла работать к Шилову в компанию: стажировка, да еще и платная – мечта. Копейки, конечно, но по чуть-чуть и накопит.

Она с доброй завистью смотрела на Ирину, которая уже паковала чемоданы. Ей предстояла неделя в прекрасной стране Тайвань, которую Олег упорно называл Китаем, за что переводчице отчаянно хотелось ему врезать. Ира, в общем-то, и врезала уже три раза, но независимость демократического государства от коммунистического Китая он признавать по-прежнему отказывался.

* * *

Офис J Electronic. Вечер того же дня

Ирина устало потерла глаза и бросила короткий взгляд в небольшое зеркало, перед которым прихорашивались все уважающие себя девушки офиса. Да, вид ничего себе. Взгляд уставший, морщинки около глаз и рядом с губами, когда только успели появиться? Женщина коротко улыбнулась собственному отражению, а так она очень даже ничего. Подкраситься немного и вообще красотка. Через секунду отражение в зеркале нахмурилось, явно не понимая, к чему вообще эти любования и надежды на «я еще ого-го».

Наверное, дело в том, что совсем скоро они полетят в Тайбэй, где ей предстоит встреча с учителем. Он заявлен в качестве переводчика с их стороны. Они не виделись шесть лет. Разочарует ли она его? С каких пор ей так интересно, сделает ли Ван-Лаоши ей тринадцатое предложение руки и сердца? Дожила до того момента, когда любой комплимент от мужчины уже награда?

– Светлова, ты дура, – хмыкнула Ирина и ткнула пальцем собственное отражение. – В твоем возрасте все еще думаешь о подобных вещах.

– Совершенно согласен, – раздалось совсем рядом. Веселья как ни бывало. Как она просмотрела? Он что, ниндзя? Да нет, ниндзя-орангутанг это чересчур. – В вашем, госпожа Светлова, возрасте уже пора ехать домой, мыть посуду и ложиться спать. Пораньше.

– В моем возрасте я могу сама решать, чем заняться вечером, – огрызнулась она, резким движением накидывая на плечо тонкий ремешок сумки. – Советы агрессивного мужика с кризисом среднего возраста мне точно не нужны. – Ирина чуть подняла голову вверх, чтобы при своем маленьком росте хоть как-то казаться выше и гордо прошествовала мимо.

– Конечно, куда мне простому смертному до птицы вашего полета, – иронизировал Шилов, нагло усмехаясь, параллельно набирал сообщение на айфоне.

– Какое счастье, что мы не летаем так низко, как вы, – ляпнула напоследок женщина.

– Курицы вообще не летают, – не остался в долгу Олег. Возмущенная наглостью, она обернулась с целью отвесить очередную пощечину этому нахалу, но тот вовремя скрылся за дверью мужского туалета. Вламываться туда было как-то не очень, пришлось признать этот раунд за ним. Сам не лучше, гордый пи́нгвин.

* * *

В подземном паркинге было прохладно и темно, только тишину нарушил противный звонкий:

– Олежек, ну где ты? – от эффектной брюнетки в коротком красном платье, которое так и кричало: «Ну возьмите меня!..кто-нибудь, ну хоть кто-нибудь. Девочка созрела!». Плоды этой зрелости плотная ткань подчеркивала излишне выразительно.

Ирина бросила на деваху снисходительный взгляд и оставила её позади. Желтенький гетс дожидался хозяйку всего в паре метров от лифтового холла. «Не забыть записаться в сервис!» – сделала себе мысленную пометку. Все-таки машинка была, как и хозяйка, не первой свежести, в их возрасте техосмотр должен быть регулярным.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Татьяна Кошкина читать все книги автора по порядку

Татьяна Кошкина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Трудности перевода отзывы


Отзывы читателей о книге Трудности перевода, автор: Татьяна Кошкина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x