Татьяна Кошкина - Трудности перевода

Тут можно читать онлайн Татьяна Кошкина - Трудности перевода - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современные любовные романы. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Татьяна Кошкина - Трудности перевода краткое содержание

Трудности перевода - описание и краткое содержание, автор Татьяна Кошкина, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Ах, эта любовь! Нет повести печальнее на свете…
Ну, об этом вы уже слышали. Но что, если Ромео и Джульетта вполне счастливы, а вот их родители – другое дело.
Что поможет маме Капулетти и папе Монтекки найти общий язык? Смогут ли договориться родители двух влюбленных, особенно, если им предстоит работать вместе…

Трудности перевода - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Трудности перевода - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Татьяна Кошкина
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Иди спать, да и мне пора ложиться. Завтра нас ждет ураганный день.

* * *

Ураганным выдался не следующий день, а следующая ночь. Прогнозы, как всегда, плюс-минус лапоть.

Все обитатели дома номер двенадцать проснулись от завывания ветра и страшного грохота. Ирина выглянула в окно и бросилась вниз. С крыши гаража сорвало лист и покорежило еще два. Завывающий ветер, грохочущий металл. Кровля на крыше гаража давно постукивала при сильных порывах. Игорь рекомендовал вызвать техников и починить, обещал даже за счет застройщика, но Ирина почему-то тянула. Вот и дотянулась.

Она открыла дверь, ведущую в гараж, и обомлела. Дождь все-таки прорвался сквозь изоляцию и теперь стучал по крыше ее желтенького гетса и вещам, сваленным в гараже. Старым, но по особенному ценным.

– Черт! – выругалась Ирина и побежала спасать коробки со старыми альбомами. После смерти родителей она перевезла их вместе с еще кое-какими памятными вещами, да так и оставила, не найдя в себе силы разобрать. Вернуться в то время, когда была маленьким ребенком, который мог в случае чего пожаловаться маме и папе, получить поддержку и понимание. Просто больно.

– Мам, мы сейчас поможем, – Юлька быстро сориентировалась и притащила несколько тазиков из ванной, подставила под капающую с крыши воду.

– Давайте мне, – Ромка отобрал у нее коробку. – Что еще захватить? Куда нести?

Ирина удивленно смотрела на суетящихся ребят. Сейчас они казались, как никогда, взрослыми. “Может, не так плохо иметь мужчину в доме?” – подумала она, глядя как Ромка легко поднимает несколько коробок и несет в гостиную.

– Стой, надо постелить на полу! – схватив чудом уцелевший кусок полиэтилена, Ирина бросилась следом.

Не успел Рома дойти до гостиной, как в дверь несколько раз позвонили. Юлька, которую в два голоса выгнали из гаража и запретили барахтаться в воде, побежала открывать.

– А вы что здесь делаете? – крик привлек внимание. Ирина выглянула из гостиной и удивленно уставилась на стоящего в дверях монстра. Гром. Молния. Мощная фигура на фоне дверного проема. Монстр Франкеншнейна, мать его ети. Моргнула, а нет, просто мокрый Шилов.

– У вас все в порядке? Я услышал грохот, – тяжело дыша поинтересовался мужчина. Юля удивленно отступила в коридор, впуская его внутрь. Насквозь мокрый. В домашних сланцах и спортивных штанах с футболкой. Ирина поморщилась, гендир-гендир, а дома как алкаш ходит.

– Папа? – Ромка поставил коробки и вышел в коридор.

– Может, помощь нужна? – он смотрел на сына, игнорируя остальных участников сцены.

– Пригодится, – согласился тот и кивнул в сторону двери в гараж. – Идем со мной, там такой склад, капец. Надо спасать одеяла всякие, вещи. Ирина Валерьевна, а диван убирать или сразу выбросим?

Ирина замешкалась, глядя, как Олег следом за раскомандовавшимся парнем прошел в гараж. Диван? Можно, конечно, выбросить. Тоже из старой квартиры, черт знает, зачем приволокла. Все-таки скрытое желание сохранить хоть крупицу родительского дома в какой-то момент её поглотило. Губы словно клеем слепили. Сказать “выбросить” не получилось.

Олег обернулся и посмотрел на неё, ожидая команды. Ирина молчала и хмурилась.

– Ром, начнем с дивана, – мужчина не дождался ответа. – Вынесем на веранду, в гостиной, насколько я помню, места нет.

* * *

Дождь закончился. Гараж освободили быстро, слава богу, сильно захламить они его не успели, а две пары сильных рук быстро вынесли вещи. Спать после такой бурной ночи не хотелось, а вот вытереть пол и вынести тазики – очень.

– Идите спать уже, – кивнула Ирина всем помощникам, – я тут сама закончу. Всем спасибо, все молодцы!

Она, чуть улыбаясь, смотрела на отчаянно зевающую Юльку. Вот кого надо было первой отправить спать, но девушка уперлась и бросать всех в беде и наедине с Олегом отказалась.

– Ну вы же не будете тут сами, – возмутился Ромка, но под выразительным взглядом отца замолк и отправился провожать упирающуюся девушку наверх.

– Вас это тоже касается, идите домой. Спасибо за помощь, – ровный голос отражался от холодных стен гаража. Надеясь, что он, как и дети, послушается, она взяла в руки тазик, наполненный водой на три четверти. Это вам не стакан оптимиста: если снова пойдет дождь, лучше, чтобы он был пуст, а не наполовину полон.

– Я помогу, он тяжелый, – мужчина подошел и попытался отобрать у неё несчастный таз. Вода внутри обреченно булькнула, возмущаясь не меньше Ирины.

– Идите домой, Олег. Ваша попытка загладить вину выглядит смешно, – попыталась вырвать край тазика из его рук.

– Много чести, – фыркнул Шилов, – я просто хочу помочь. Без подоплеки. Помогу закончить и уйду. В четыре руки мы закончим быстрее и, если повезет, успеем хоть немного поспать перед работой.

Ирина продолжала кипеть. Как объяснить этому упрямому монстру Франкенштейна, что видеть его в своем доме она хочет сейчас меньше всего на свете. Так, чтобы понял и перестал строить из себя благородного рыцаря.

– Мне неприятно вас видеть, – еще раз с нажимом произнесла женщина, еще раз потянула на себя.

– При обращении на «ты» посылать удобнее, – мужчина сделал тоже самое. Ей пришлось сделать шаг вперед, чтобы удержать в руках таз.

– Меня и «вы» не коребит, – еще одна попытка отобрать. Ирина хмурилась. Тратить время на этого неприятного типа хотелось сейчас меньше всего на свете. Стоять с ним посреди ночи в залитом водой гараже и пытаться победить в игре «перетягивание тазика» – вот он, настоящий кошмарный сон адекватной женщины.

– Что ж ты вредная такая, Светлова?

– Я не переходила с тобой на «ты»! – не выдержала Ира и сделала первое, что пришло в голову. Вылила воду. Точнее сказать, выплеснула грязноватую водную массу прямо в лицо Шилову. – Катись отсюда! Вместе со своими приступами благородства.

Олег развернулся и стремительно вышел из приоткрытой двери гаража. Настроение Ирины странным образом улучшилось, а потом накатила истерика. Женщина, громко смеясь, села прямо на мокрый пол, пряча лицо в ладони. Она только что окатила грязной водой своего босса, прибежавшего среди ночи спасать их от потопа! Полный бред. Её жизнь превращается в бред с того самого момента, как семейство Шиловых решило перейти дорогу к их дому.

* * *

– Ром, спишь? – Олег набрал номер сына, не ожидая, что он возьмет трубку.

– Еще нет, Юлька только уснула, – шепотом ответил тот, судя по треску в трубке, закрывая дверь ее комнаты.

– Выйди на минутку в сад, есть одна идея. Тебе понравится…

Глава 6

Офис J Electronic

Последние дни перед отъездом всегда самые напряженные: заключительные правки, вычитка презентаций, проверка расчетов. Жизнь кипела, а Ирина отчаянно засыпала. Бессонная ночь давала о себе знать.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Татьяна Кошкина читать все книги автора по порядку

Татьяна Кошкина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Трудности перевода отзывы


Отзывы читателей о книге Трудности перевода, автор: Татьяна Кошкина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x