Айрис Джоансен - Смертельная игра
- Название:Смертельная игра
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО-Пресс
- Год:2000
- Город:М.
- ISBN:5-04-005315-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Айрис Джоансен - Смертельная игра краткое содержание
Этот человек хорошо знает Еву Дункан, знает, как причинить ей боль, знает, когда надо нанести смертельный удар. Даже преданные мужчины, миллионер Джон Логан и детектив Джо Куинн, не в силах помочь ей. Для убийцы жизнь и смерть – всего лишь игра. Ева знает, он не остановится, пока не получит то, что ему нужно, – ее жизнь. И она принимает вызов…
Смертельная игра - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Я должна взять ее с собой, – негромко повторила она.
– Я знаю. – Джо улыбнулся.
– Не понимаю, о чем вы спорите… – Джейн слегка пожала плечами. – Раз Ева сказала, что я поеду, значит, я поеду, и нечего тут обсуждать. А теперь иди на кухню и позавтракай – все уже, наверное, холодное. – Она взяла Еву за руку и сильно потянула, помогая ей подняться с дивана. – А когда поешь, – добавила она, – тогда и расскажешь, куда мы поедем.
15
Небольшой двухмоторный самолет приземлился на крошечном аэродроме Дилларда в половине девятого вечера. На склонах окружавших поселок гор лежал свежевыпавший снег, а воздух был сухим и холодным. Редкие лужи на единственной гудронной полосе покрылись льдом и блестели в свете посадочных огней. Терминал аэропорта представлял собой унылый одноэтажный барак, в котором светилось всего одно окно, зато возле выхода стояло целых два свободных такси.
По пути из аэропорта в поселок на мобильник Спайро позвонил Чарли. Выслушав доклад подчиненного, агент помрачнел.
– Чарли говорит, что здание суда сгорело шесть лет назад вместе со всеми архивами. В местной школе тоже нет никаких сведений о семье Болдридж.
– Может быть, Кевин и его братья учились не в диллардской школе? – предположила Ева.
– Сейчас Чарли проверяет Джемисон – ближайший к Дилларду поселок, но до него больше тридцати миль. – Спайро посмотрел в окно машины. – Впрочем, школа в любом случае откроется только завтра утром. Придется заночевать в отеле… если конечно, здесь есть отель. В Дилларде живут всего четыре тысячи человек.
– Шесть с половиной тысяч, мистер, – поправил его водитель. – Но отеля действительно нет.
Спайро полез в карман за записной книжкой.
– Мой помощник упоминал пансион, который содержит миссис Толви с Сосновой улицы. Вы знаете, где это?
– Знаю. – Водитель кивнул. – Хорошее место. Там чисто и отлично кормят.
– Тогда давайте отправимся туда… – Ева посмотрела на регистрационную карточку водителя, –…мистер Брендл. Нам годится любое место, где можно переночевать.
– Зовите меня просто Боб, – отозвался водитель. – Думаю, лучшего места, чем у миссис Толви, вам не найти. Она содержит пансион уже лет двадцать пять и каждые пять лет меняет матрацы.
– Невероятно! – с иронией заметил Спайро, и водитель с неодобрением покосился на него.
– У нее бывает не так уж много постояльцев, так что менять их чаще вроде незачем, – сказал он.
– Двадцать пять лет… – проговорил Джо. – Удачно получается, не так ли, Спайро?
Агент пожал плечами.
– У Чарли башка варит. Что ж, попытка не пытка… Возможно, эта миссис Толви сможет нам помочь.
– Скажите, у нее хватит комнат для всех нас? – поинтересовался Джо у водителя.
– У нее шесть комнат, а постояльцев сейчас вроде бы нет. – Водитель кивнул. – Да мы почти приехали. Сами увидите. Я могу подождать и, если вам что-то не понравится, отвезу вас к старухе Гриффите. Правда, это на другом конце города, да и готовит она похуже, но зато у нее места побольше.
Пансион миссис Толви представлял собой внушительных размеров двухэтажное серое здание с широким деревянным крыльцом, недавно к тому же отремонтированное. Глухая «штормовая» дверь была распахнута, а застекленная вторая дверь светилась мягким и теплым светом.
– Мне здесь нравится, – сразу объявила Ева, разглядывая палисадник под окнами.
– Что ж, пойдите поговорите с хозяйкой и, если договоритесь, дайте мне знать – я перенесу ваши вещи.
– Погодите, Боб, – остановил Спайро водителя, который уже собирался вылезти из машины. – У вас в городе есть бар?
– Обижаете, мистер! Целых четыре. Если хотите, могу отвезти.
– В каком из них собираются старожилы?
– Старики больше всего любят бар Симма на Третьей улице.
– Отвезите меня туда, когда выгрузите вещи, – попросил Спайро. – Я хочу попробовать выяснить кое-что уже сегодня, – объяснил он Еве. – Снимите для меня комнату, только предупредите миссис Толви, что я приеду попозже.
Ева кивнула.
– А Джо пусть поговорит с миссис Толви, – добавил Спайро. – Поговоришь, Джо?
– Разумеется, – откликнулся детектив.
Миссис Толви оказалась невысокой полной женщиной лет пятидесяти с большими серыми глазами и короткими кудрявыми волосами, кутавшейся в бледно-зеленую шерстяную шаль.
– Я видела, как Боб привез вас, – сказала она, широко улыбаясь гостям. – Меня зовут Нэнси, Нэнси Толви. Вам, очевидно, нужен номер?
– Три номера. – Джо подхватил с крыльца выгруженные водителем сумки и первым шагнул в прихожую. – Двойной для мисс Дункан и девочки, одинарный для меня и еще один – для нашего товарища, который подъедет позже.
– К сожалению, у меня нет двойных номеров, но я могу предложить голубую спальню. Там стоит полуторная кровать и еще есть место для раскладушки. Мисс Дункан и девочке будет там очень удобно.
– Это нам подходит, – кивнула Ева.
– Тогда покажите мисс Дункан ее комнату, а я пока запишу нас в книгу регистрации постояльцев, – предложил Джо.
Повесив на плечо дорожную сумку с вещами и взяв Джейн за руку, Ева поднялась наверх вслед за миссис Толви. Спальня оказалась просторной и чистой комнатой, оклеенной нежно-голубыми обоями. В ней было довольно прохладно, и хозяйка поспешила включить обогреватель.
– Ванная и туалет в конце коридора, – сказала она. – Я понимаю, что это, наверное, не очень удобно, но дом довольно старый, и…
– Понятно, – кивнула Ева. – Нас это не смущает. – Она повернулась к девочке. – Ты слышала? Иди первая, а я принесу тебе пижаму, только сначала распакую вещи.
– Хорошо. – Джейн неожиданно широко зевнула. – Мне ужасно хочется спать.
– Это от высоты, – объяснила миссис Толви. – Наш городок находится на высоте полутора миль над уровнем моря. – Она внимательно посмотрела на них. – А вы, похоже, не из наших краев.
– Да, мы приехали из Финикса, – ответила Ева, и миссис Толви кивнула.
– Я была там однажды, но в Финиксе для меня слишком жарко. Будь я помоложе, я бы, возможно, сумела приспособиться, но мне уже скоро стукнет пятьдесят пять. Всю жизнь я прожила в Дилларде и не променяю его ни на какие другие города…
Всю жизнь… Джо обещал Спайро, что побеседует с миссис Толви, но Ева решила, что может с тем же успехом сделать это сама.
– Мы пытаемся разыскать одну семью, которая, возможно, когда-то жила в Дилларде, – сказала она. – Может быть, вы сможете нам помочь? Их фамилия была Болдридж. Три брата и, вероятно, кто-то из родителей…
– Болдридж? – Миссис Толви задумалась, потом отрицательно покачала головой. – Нет, что-то не припомню никого с такой фамилией. Раньше наш город был не в пример меньше, так что я многих знала… Нет, никого с такой фамилией у нас не было. – Она повернулась к лестнице. – Пойду принесу вам свежие полотенца.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: