Виктория Ли - Вдогонку за судьбой
- Название:Вдогонку за судьбой
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-251-00261-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виктория Ли - Вдогонку за судьбой краткое содержание
Ведущая радиопередачу женщина-медиум помогает обратившимся к ней за помощью одиноким слушателям найти свою половину. Она предсказывает Хоку скорую встречу со спутницей его жизни. Описание внешности его суженой и упоминание о пистолете в ее руке вызывают у Хока лишь недоверчивую усмешку.
Но, столкнувшись в подземном гараже с рыжеволосой краcоткой, да к тому же еще и вооруженной, он понимает, что от судьбы не убежишь…
Вдогонку за судьбой - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Спустя несколько часов, а может дней… Анджела не была ни в чем уверена: ведь когда все, чего ты хочешь от жизни, сваливается к твоим ногам, трудно следить за временем… Хок перекатился так, что очутился наверху, а она оказалась зажатой между жестким матрасом и его не менее твердым телом.
– Ну, что? – спросила она, когда он продолжал молчать.
– Ну, то, что я сказал о детях… – нерешительно начал он. – Мы, вообще-то, не говорили о…
Анджела закрыла пальцем ему рот, чтобы он не продолжал.
– Мы об этом не говорили, – с улыбкой сказала она, – потому что говорить тут не о чем. Если бы ты не хотел детей, то не стал бы заниматься со мной любовью, не предохраняясь. Это же относится ко мне. Конец дискуссии.
Хок ухмыльнулся.
– Не знал, что ты заметила.
– Заметила. И дверь ванной я оставила распахнутой, прекрасно понимая, какие будут последствия. – Пальцами она разгладила морщинки у него на лбу. – Давай поговорим о другом. Как ты думаешь, тебе удастся вернуться на работу?
– Это не имеет значения. Если у тебя нет возражений, я, пожалуй, занялся бы частной практикой. Стал бы, например, конкурентом Блэкторну. С другой стороны, я всегда могу работать на тебя. Как ты считаешь, Ангел? Получится? Как думаешь, выйдет из меня организатор съездов и конференций?
Анджелу охватила легкая паника, когда она представила себе, что проводит каждую рабочую минуту каждого рабочего дня с человеком, все умение которого планировать что бы то ни было умещалось на булавочной головке. К счастью, возбуждение Хока и ее отклик поглотили обоих, заставив позабыть об этом разговоре.
Гораздо позже, когда они лежали, сплетя руки и ноги, и ее голова покоилась на его плече, Хок, перед тем, как погасить свет, собрался с духом и задал еще один последний вопрос:
– Ангел?
– Ну? – пробормотала она, не открывая ни глаз, ни рта.
– Этот отель на Санта-Лусии…
Анджела открыла один глаз и посмотрела на него.
– Что с отелем?
– Ну, раз номер уже оплачен и у тебя осталась еще целая неделя… – Он зевнул и закрыл глаза, избегая ее вопросительного взгляда.
– Ну и что? – Когда он снова зевнул, она кулачком стукнула его в грудь. – Ну же, Хок, говори. В чем дело?
Он, прищурившись, посмотрел на нее.
– Это может показаться несколько… неловким. Я знаю, что обычно жених заботится о том, где проводить медовый месяц… но я подумал, что если мы слетаем в Рино, то сможем пожениться сразу и номер на Санта-Лусии не пропадет зря.
– Дай-ка мне разобраться, Хок. – Анджела уперлась локтями ему в грудь и уставилась прямо в глаза. – Тебе нужен ответ по поводу медового месяца или поспешной женитьбы в Рино?
– И то, и другое, – взяв ее за подбородок, он нежно улыбнулся ей в лицо. – Я подумал, что, зная твою любовь к организации разных мероприятий, могу рассчитывать, что ты поможешь мне утрясти все трудности.
Долгую минуту она смотрела на него, затем улыбнулась так лучезарно, что золотые искорки в ее глазах засверкали.
– А ты учишься, Хок, – похвалила она.
– Учусь? Чему?
– Не полагаться полностью на удачу.
– Все верно, – произнес он, погружая пальцы в шелковистые волосы и притягивая ее к себе. – Я полностью полагаюсь на любовь.
Сидя в одиночестве на заднем крыльце своего дома в Северной Каролине, Фиона пила чай с травами, удовлетворенно наблюдая за молнией, прочертившей ночное небо. Внезапно тыльную сторону ее правой кисти закололо так, что она вынуждена была поставить чашку, чтобы не расплескать чай. Прежде чем она смогла чем-то успокоить боль, перед ее мысленным взором возникла яркая картина: ястреб, взмывавший выше и выше в небеса. Он расправил крылья, поймал ветер, и Фиона задохнулась от восторга, увидев под его крыльями ангела.
Затем видение этого союза мощи и света исчезло, забрав с собой боль из ее руки… и оставив тихое удовлетворение тем, что она увидела, пусть мельком, счастливое окончание пронесшейся бури.
Примечания
1
Hawk ( англ .) – ястреб, сокол, хищник. ( Здесь и далее примеч. перев.)
2
Марка самолета.
3
Жанр народных песен у альпийских горцев, а также манера, в которой песни этого жанра исполняются.
4
Это ваш дом ( исп .).
5
Постель. Разумеется.
6
Айкебод Крейн – неприятный, высокий, худой персонаж одного из рассказов знаменитого американского писателя Вашингтона Ирвинга.
Интервал:
Закладка: