Фиона Уокер - Французский поцелуй
- Название:Французский поцелуй
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Амфора, Ред Фиш
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-94278-937-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фиона Уокер - Французский поцелуй краткое содержание
Тэш Френч бросил возлюбленный, да вдобавок ее отчислили из университета. Чтобы хоть немного утешиться, девушка едет на отдых во Францию, в гости к матери, которая вышла замуж за богатого французского аристократа и теперь живет в собственном поместье…
Уже более десяти лет блестящими романами Фионы Уокер зачитываются во всем мире. Ее проницательность, яркий юмор и острый язык просто не могут не понравиться. В России Фиону Уокер знают, прежде всего, по бестселлеру "Правила счастья".
"Французский поцелуй" — самый популярный роман на родине автора.
Забавные приключения героев, способных посмеяться над собой.
Sunday Times
Лучшее творение молодой и талантливой писательницы, где полно красавцев-мужчин, очаровательных девушек и счастливых недоразумений.
Sun
Французский поцелуй - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Но Хуго не был знатоком романтической поэзии, так что Александре пришлось ему помочь.
Он посмотрел на часы и вздрогнул: пора двигаться на встречу с Мари-Клер.
Он достал ручку из кармана своей темно-синей рубашки и прошел сквозь двойные двери в китайскую гостиную, где уселся за грязный письменный стол Александры. Хуго смахнул с него все записки в одну сторону и извлек чистый лист толстой, кремового цвета бумаги и начал писать.
— У вас большой опыт работы с детьми?
София оторвалась от своих записок и посмотрела на длинные красные ногти сидящей перед ней девушки.
— Oui, madam. [73] Да, мадам (фр).
— И вы умеете готовить, я надеюсь?
София созерцала пышные блондинистые волосы девушки и ее бездонные голубые глаза, в своей бумажке она черкнула: «без лифчика».
— Oui, madam.
Девушка смотрела в окно в кабинете на Хуго, который сейчас забирался в «пежо», на нем были темные очки.
— Опыт обращения с лошадьми?
— Oui, madam.
— Хорошо. — София обратила внимание на модные розовые замшевые туфли, которые выгодно подчеркивали тонкую загорелую лодыжку. — А как у вас с английским?
— Oui, madam.
— Нет, — вздохнула София. — Я хотела узнать, какой у вас уровень владения языком?
— Oui, madam.
София тяжело вздохнула и отправила претендентку восвояси.
— А я думаю, что она вполне мила.
Бен сильно покраснел. София стрельнула в мужа испепеляющим взглядом.
— Бен, если ты собираешься думать, то пожалуйста, делай это молча.
— Bien sur, [74] Конечно (фр.).
Лисетт должна остаться у нас. — Паскаль радостно улыбнулся Люсьену. — Я вчера сказал ей и Най-лу, что они могут оставаться у нас так долго, как им захочется.
— А.
Люсьен неловко сморщил свои серые глаза и взъерошил волосы, понимая, что разговор предстоит деликатный.
Александра, которая искала свои туфли, чтобы пойти в деревню за хлебом, тяжело вздохнула. Чем больше гостей, тем больше расходов. Ей не нравилось, что ее семья так быстро разъезжается, а посторонние люди остаются на неопределенный срок.
— Э… я думаю… возможно… могут возникнуть некоторые проблемы, Паскаль.
Люсьен остановился, вытирая голову полотенцем.
— Что такое?
— Видишь ли, кажется, Лисетт не в восторге от пребывания Найла поблизости.
Паскаль рассмеялся.
— Oui, oui. [75] Да, да.
Милые бранятся — только тешатся. Сот-prenez? [76] Понимаешь? (фр.)
Люсьен слабо улыбнулся и продолжал.
— Вчера вечером я говорил с Лисетт. Она не хочет и дальше проводить время под одной крышей с Найлом. Кажется, у них не получилось уладить разногласия.
— Ох, бедный Найл! — Александра прекратила поиски туфлей и посмотрела на Люсьена. — Какой ужас.
— Да уж, — Люсьен не выдержал ее взгляда и начал отчаянно вытирать полотенцем уши. — Но вы же понимаете всю сложность ситуации.
— Bien sur, — печально кивнул Паскаль, полностью поглощенный приготовлением завтрака.
— Но мы не можем просто выставить Найла, — прошипела Александра, повернувшись к мужу.
— Ему сейчас очень тяжело, — объяснила она Люсьену и добавила: — Я обещала Мэтти, что присмотрю за Найлом.
— Oui, cherie. [77] Да, дорогая (фр.).
— Паскаль с извиняющимся видом посмотрел на Люсьена.
— Но у Лисетт тоже кризис, — настаивал тот. — Вся ее собственность находится в Америке, в распоряжении некоего мошенника по имени Кольт Шапиро. — Он перекинул полотенце вокруг шеи. — Она приехала на вечеринку на самолете вместе с каким-то парнем, который быстро смылся и оставил ее здесь. У нее нет ни денег, ни одежды, ни документов, ни…
— Она выбиралась из более тяжелых передряг, чем эта, — произнес мягкий голос.
Все трое увидели Найла, который шел из прачечной по коридору, сжимая в руках два разных носка и очень мятую рубашку, которая отстиралась до поросячьего розового цвета. Лисетт все еще носила его халат, поэтому он надел линялую футболку и какие-то безвкусные шорты.
— Не беспокойтесь. — Он улыбнулся доброй улыбкой, пытаясь сгладить неловкость ситуации. — Я до завтра уеду. Если я в скором времени не попаду в Лондон, то могу забыть о работе.
Найл откинул с лица свои немытые волосы, и стали видны его красные глаза и темные круги под ними; а его щетина была гуще, чем кукурузное поле осенью.
Паскаль кашлянул и усиленно занялся приготовлением завтрака. Александра, мучительно стараясь заполнить чем-нибудь паузу, спросила Найла, как ему спалось, и тут же пожалела об этом. Он выглядел так, как будто уже вечность не спал.
Но Найл просто улыбнулся.
— Отлично, спасибо. Вы были очень добры ко мне, Александра, Паскаль. — Он налил себе чашку кофе и медленно двинулся к двери. Но остановился рядом с Люсье-ном. — Знаешь, присмотри за Лисетт, если хочешь, бедняге в Штатах пришлось не легко. Хотя мне кажется, что она скоро обретет твердую почву под ногами.
Он с загадочным видом посмотрел на Люсьена. Тот поборол в себе сильное желание извиниться. После всего того, что Лисетт рассказала ему прошлой ночью, он мог с легкостью обвести Найла вокруг пальца. Но Люсьен не мог не чувствовать в Найле глубокую печаль, которая не совсем вязалась с версией его жены.
Он был сильно привязан к Лисетт, в ней была та уверенность, которую он ценил в амбициозных женщинах. Но он не совсем ей доверял, и уж конечно, не собирался предпринимать никаких решительных шагов, пока не убедится, что она не флиртует с ним из мести. Несмотря на ее явный интерес, он всего лишь поцеловал Лисетт вчера в щеку и пошел спать. Он слишком ценил свое одиночество в Нью-Йорке, чтобы сразу же энергично ответить на призыв малознакомой, хоть и весьма желанной женщины.
— Я могу помочь Лисетт вернуться в Штаты, но сначала мне здесь нужно завершить одно дело, — сказал Люсьен Найлу, стараясь выглядеть незаинтересованным и практичным.
Ему хотелось побыстрее переключиться на менее серьезную тему, и он продолжил:
— К тому же я хочу поближе узнать будущих родственников моего сына. И коль скоро счастливая парочка уезжает в Англию, чтобы уладить кое-какие дела, кто-то должен остаться, чтобы рассказать Александре, какой счастливой Макс сделает ее дочь.
И Люсьен улыбнулся Александре и Паскалю, желая снискать их расположение после того опасного промаха, который он допустил.
Найл поморщился и кивнул. Он так побледнел, что почти слился со стеной.
— Я уверен, Лисетт будет тебе благодарна. Спасибо.
К счастью, в этот момент в маленьком коридоре, смеясь, появились Маркус и Уилтшер.
— Вы рано встали, мальчики, — Александра приветствовала их с наигранным весельем. — Завтрак еще не готов.
— А хлеб есть? — радостно спросил Уилтшер.
— О боже, я совсем забыла!
Александра села на стул, у нее совсем не было сил. Тэш, деньги, новая жена Эдди, с которой ни у кого не было времени нормально поговорить, няня Софии, свадьба, странный друг Мэтти, а теперь еще и Касс с Майклом. А ведь у нее был такой чудесный план семейного воссоединения!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: