Барбара Вуд - Китайская шкатулка
- Название:Китайская шкатулка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо-пресс
- Год:1999
- Город:Москва
- ISBN:5-04-003996-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Вуд - Китайская шкатулка краткое содержание
Шарлотту Ли обвиняют в смерти трех человек, и на нее саму совершено покушение. Кто-то хочет погубить дело ее жизни — фирму, производящую лекарственные препараты по старинным китайским рецептам, а возможно, и погубить саму Шарлотту. Но зачем? К ней на помощь приходит ее бывший возлюбленный, компьютерный гений Джонатан Сазерленд. Чтобы найти разгадку, им предстоит вспомнить прошлое… и понять, что судьба не случайно свела их вместе.
Китайская шкатулка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— В последний раз твоя бабушка привезла меня сюда, чтобы показать то место, где она родилась, — сказал он.
Они остановились перед маленьким магазинчиком с вывеской «Магазин шелковых тканей мадам Ва. Основан в 1884 году».
— Твоя бабушка родилась здесь, в комнате наверху, — объяснил дядя Гидеон.
Шарлотта уже слышала эту историю от бабушки. Такая романтическая сказка! Красавица Мей-лин приходит на помощь великолепному Ричарду Барклею, избитому ворами, выхаживает его втайне от всех, заботится о нем и и влюбляется в него. Когда Шарлотта однажды привела домой Джонни, чтобы промыть ему ссадину на лбу, она подумала, что сейчас похожа на Мей-лин. Джонни сидел спокойно, пока она накладывала мазь и бальзам, и так доверчиво смотрел на нее. Неужели Ричард Барклей так же смотрел на Мей-лин?
— Я доверю тебе один секрет, — продолжал дядя Гидеон, пока они стояли перед магазинчиком. — Твоей бабушке не столько лет, сколько все думают. Она на два года моложе. Попроси ее как-нибудь рассказать тебе историю о ее поддельных иммиграционных документах.
— А когда ты был здесь впервые, дядя Гидеон? — спросила тогда Шарлотта и заметила, что взгляд ее дяди потемнел от нахлынувших воспоминаний.
— Тридцать лет назад, во время войны. Я сидел в тюрьме Чанги, где люди вели себя как звери. Мне помогли выжить в этом аду только мысли о любимой женщине и то, что я обещал вернуться к ней живым.
Шарлотта сразу же вспомнила о его военных наградах и решила, что дядя Гидеон говорит о своей жене, тете Оливии.
Он отвел ее в храм Тысячи Огней, где они увидели отпечаток ноги Будды. Они посмотрели памятник сэру Стамфорду Раффлзу на восточном берегу реки Сингапур, установленный на том месте, где впервые высадились англичане в 1819 году. Они видели индийский праздник, когда люди в набедренных повязках ходили по улицам и из их обнаженных тел торчали крючки, гвозди. Они побывали на представлении уличной китайской оперы, увидели тщательно накрашенных актеров и актрис в великолепных костюмах. Музыканты завораживали толпу исполнением старинных мелодий.
Наконец они отправились в парк Птиц в Джуронге, где устроили пикник с куриным карри и рисом из Паданга, наблюдая за разноцветными попугаями, летавшими в брызгах водопада.
Именно тогда, под знойным синим небом, дядя Гидеон сказал ей:
— Видишь ли, Шарлотта, взаимоотношения между людьми не всегда складываются легко. Ты узнаешь об этом, когда станешь старше. Люди иногда говорят неправду, пытаются обмануть тебя… Особенно когда ты красивая девушка, а юноша очень тобой интересуется, — добавил он с улыбкой.
— Но как же девушка может узнать… — начала Шарлотта и замолчала, потому что сама толком не понимала, о чем хочет спросить.
Шумел водопад, только сегодня утром она любовалась куклой, подаренной ей дядей Гидеоном, а чуть позже не сводила глаз с молодого человека за соседним столиком… Неужели жизнь всегда будет ставить ее в тупик?
Гидеон вздохнул.
— Если ты признаешься молодому человеку, что любишь его, а он ответит, что не поверит тебе, пока ты его не поцелуешь, значит, он не стоит твоей любви. Это значит, что юноша тебя не уважает. А без уважения любви не бывает.
Шарлотта призналась ему, что знает девочек, которые пошли до конца. Некоторые из ее подружек даже принимали противозачаточные таблетки. Эта информация, казалось, опечалила дядю Гидеона.
— Да, движение за освобождение женщин и фестиваль и Вудстоке. — Он покачал головой. — Это новая эра. Но некоторые вещи не меняются со временем, и неважно, сколько им лет, Шарлотта. И одна из них такова: если юноша любит тебя — по-настоящему любит, — он никогда не станет принуждать тебя делать то, чего ты не хочешь. Он не заставит тебя доказать твою любовь, отдав ему свое тело. Иногда юноша говорит, будто любит, только чтобы получить то, что ему нужно. А бывает и так, что юноша побит по-настоящему, но не может признаться в этом.
— Но как же разобраться?
Гидеон рассмеялся.
— К сожалению, до этого пока никто не додумался. — Потом он опять стал серьезным. — Пообещай мне одно, Шарлотта. Когда придет время и ты решишься на близость с мужчиной, ты должна быть уверена на сто процентов, что именно этого ты хочешь и именно с ним.
Шарлотта с легким сердцем пообещала ему это, потому что уже точно знала, что именно этого она хочет — и именно с Джонни это должно произойти.
Потом Гидеон повел ее в ботанический сад на Пикоклейн, где цвели тысячи цветов. Шарлотта любовалась красивыми двориками, воротами, пагодами с резными крышами, деревянными мостиками и спокойными прудами. Неожиданно Гидеон взял ее за руку.
— Когда-то это было частное владение, Шарлотта. Здесь родилась твоя прабабушка, Мей-лин.
Вот и все, что он сказал. Гидеон не начал читать ей лекцию, не произносил напыщенных фраз — «Видишь, Шарлотта, это дом твоих предков, здесь твои корни»! Он не стал втолковывать ей: «Вот почему Джонни уезжает в Шотландию каждое лето». Шарлотта все поняла сама. Она шла по узеньким дорожкам, проходила под грациозными арками, мимо великолепных орхидей, лилий и райских птиц и думала: «Моя прабабушка ходила по тем же самым дорожкам и смотрела в те же самые окна. Она спала здесь, ела, грустила, была счастлива». И Шарлотта ощутила нечто, не испытанное ею раньше, — неожиданную связь, внезапное ощущение своей принадлежности этому месту. Она думала о комнате над магазином шелковых тканей мадам Ва, где родилась ее бабушка, рисовала в воображении множество лиц, напоминавших ее собственное, с высокими скулами и миндалевидными глазами, вспоминала изображения богини Гуань-инь, которые попадались здесь на каждом шагу… Ей было удивительно думать: «Вот здесь я начиналась».
Наконец дядя Гидеон отвел ее в маленький магазинчик на Орчард-роуд и купил ей украшение — медальон из серебра и янтаря на серебряной цепочке с аметистами. Гидеон показал ей, как открыть медальон:
— Видишь? Положишь туда что-нибудь — и эта вещь будет в безопасности.
Шарлотта уже знала, что она в него положит!
Джонатан разжег огонь, яркое пламя отбрасывало отблески на стены, наполняя домик уютным гудением и потрескиванием. Он сел рядом с Шарлоттой на кушетку и заметил, как что-то сверкает в отблесках пламени у нее на груди. Медальон династии Цин… Это напомнило ему тот день, когда он впервые увидел это украшение, вернувшись из Шотландии после летних каникул. Тогда им было по пятнадцать. В июне он расстался с печальной, мрачной Шарлоттой. А девушка, встретившая его в сентябре, казалась чудесным образом изменившейся.
— Джонни, ты вернулся! — воскликнула она и обняла его. А потом, прежде чем он смог вставить хотя бы слово, не переводя дыхания, поведала ему о путешествии с дядей и закончила свой рассказ, к его безмерному удивлению, следующим заявлением: — Я поняла, почему ты уезжаешь каждое лето!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: