Лиза Клейпас - Сладкоречивый незнакомец
- Название:Сладкоречивый незнакомец
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лиза Клейпас - Сладкоречивый незнакомец краткое содержание
У Эллы Варнер есть все: успешная карьера обозревателя, красивый друг и куча друзей в Остине. Когда у кого-то возникает проблема, Элла всегда знает, как ее решить. Но однажды ночью ей звонят, и этот звонок меняет все. И как только мир Эллы летит вверх тормашками, она встречает мужчину, который воплощает собой прямую противоположность тому, чего она желала… человека, который создает ей самую непреодолимую проблему из всех, с которыми она сталкивалась…
Сладкоречивый незнакомец - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Неженка, — сказал Гейдж насмешливо, слегка гладя Джека по грубым, пропитанным солью волосам.
— Как Джо? — спросил Джек, взял у меня воду, и выпил ее несколькими большими глотками.
Все обменялись взглядами.
— Не очень хорошие симптомы — ответил Гейдж осторожно. — Доктор сказал, что у Джо сотрясение и несколько случайных ран от легкого взрыва. Но на восстановление и излечение легких может потребоваться много времени, возможно, до года. Но, возможно, все намного хуже. У Джо затруднено дыхание, гипоксия, и врачи подключили его к аппарату искусственного дыхания. Он должен будет провести некоторое время в реанимации. И пока он может слышать только одним ухом. Через некоторое время специалист скажет нам, если потеря слуха неизлечима.
— Это хорошо, — сказал Джек. — Джо все равно никогда никого не слушает, в любом случае.
Гейдж коротко усмехнулся, но тут же нахмурился, уставившись на своего младшего брата. — Он прямо сейчас находится в операционной, у него внутреннее кровотечение.
— Где?
— Главным образом, в брюшной полости.
Джек тяжело сглотнул. — Насколько все плохо?
— Мы не знаем.
— Дерьмо. — Джек устало потер лицо обеими руками. — Я боялся этого.
— Прежде, чем они заберут тебя снова, — сказала Либерти, — Ты можешь сказать нам, что случилось, Джек?
Джек махнул рукой, подзывая меня к себе, притянул меня к своему теплому телу, потом начал говорить. — Это было ясное утро, — сказал он. — Улов рыбы был вполне приличным, и мы с хорошей добычей направились к пристани для яхт. Но на пути попали в огромную коричневую полосу морских водорослей, приблизительно акр в размере. Эта полоса сформировала свою собственную экосистему с морскими водорослями, моллюсками, и маленькой рыбой, все копошились среди затопленного сплавного леса, как в сумочке русалки.
Рассчитывая на хороший улов вокруг или под полосой, братья выключили двигатель и заскользили по морским водорослям. Уже через несколько минут Джек поймал на крючок рыбу дорадо, удочка закачалась почти вдвое сильнее, и он закричал, чувствуя, что рыба вот-вот сорвется с крючка. Она выпрыгнула из воды, показывая себя — монстр длиной пять футов, и Джек бегал вокруг лодки, чтобы не дать ей уйти. Он закричал Джо, чтобы тот завел лодку и плыл к рыбе, иначе она могла сорваться и уйти. И когда он стал наматывать леску, Джо завел двигатель и произошел взрыв.
Джек затих в этом месте, моргая, поскольку изо всех сил пытался вспоминать, что случилось потом.
— Звук нарастающего пара, — пробормотал Харди.
Джек медленно кивнул. — Возможно, пробило днище? Черт бы побрал все это электронное дерьмо… так или иначе, я не помню ничего о взрыве. Внезапно я оказался в воде, кругом повсюду были обломки, и лодка превратилась в шаровую молнию. Я начал искать Джо. — Он выглядел взволнованным, его слова звучали как взрывы. — Он качался на воде, как оранжевый поплавок, я помню, что надеялся, что ты найдешь нас, Гейдж, но я не видел его. Я боялся, что он сломал себе ноги, или что-нибудь еще, но он был цел, слава Богу. Но он получил чертовски сильный удар по голове, и он боролся. Я схватил его и велел ему расслабиться, и стал буксировать его на более безопасное расстояние от лодки.
— И испортилась погода, — сказал Черчилль.
Джек кивнул. — Поднялся ветер, на воде появились волны, и нас стало относить слишком далеко от лодки. Я пробовал держаться ближе к лодке, но для этого требовалось слишком много энергии. Так что я просто держал Джо, стало холодать, и я поклялся, что не отпущу его, независимо от того, сколько потребуется времени для кого-то, чтобы найти нас.
— Джо был в сознании? — спросила я.
— Да, но мы почти не говорили. Волны были слишком велики, и Джо слишком трудно было дышать. — Джек невесело улыбнулся. — Первая вещь, которую он сказал мне, была, 'Полагаю, мы потеряли ту золотую рыбку? ' — Он сделал паузу, поскольку каждый захихикал. — И позже он спросил, стоит ли волноваться об акулах, и я сказал, что так не думаю, так как сейчас был все еще сезон креветок, и большинство акул охотится на них на расстоянии от берега. — Абсолютная бесконечная тишина. Он тяжело сглотнул. — По мере того, как шло время, я мог видеть, что состояние Джо ухудшается. Он сказал мне, что никогда не думал, что может попасть в такую ситуацию. И я сказал…, — его голос сломался, и он опустил голову, не в состоянии закончить.
— Ты можешь рассказать нам позже, — прошептала я, кладя руку на его спину, в то время как Хэйвен вручила ему бумажный платок. Это было слишком жестоко — заставлять его вновь переживать это, и так скоро.
— Спасибо, — сказал Джек грубо, вытерев нос и освобождая вздох.
— Вот, пожалуйста. — Скрипучий обличительный голос раздался от двери, все мы посмотрели туда, и увидели тучную рыжеволосую медсестру, с румяным цветом лица, выдвигающую пустое инвалидное кресло в комнату ожидания. — Мистер Тревис, почему вы убежали? Я искала вас.
— Я взял перерыв, — сказал Джек робко.
Медсестра нахмурилась. — Это последний перерыв, который вы получили, сейчас вам вставят новые иглы, и вы пойдете на обследование, и я могу придумать какие-нибудь дополнительные обследования, чтобы отплатить вам за то, что вы напугали меня до полусмерти. Исчезновение, подобное этому…
— Я с вами полностью согласна, — сказала я, убеждая Джека встать. — Возьмите его. И проследите за ним.
Джек стрельнул на меня косым взглядом из-за плеча, и направился к инвалидному креслу.
Медсестра недоверчиво посмотрела на его штаны и футболку. — Где вы взяли это? — требовательно спросила она.
— Не скажу, — пробормотал он.
— Мистер Тревис, вы должны оставаться в больничной одежде, пока мы не закончили со всеми вашими обследованиями.
— Держу пари, вы хотели ли бы, — парировал Джек, — видеть меня блуждающим с голой задницей вокруг больницы.
— Я видела много голых задниц, мистер Тревис, и я сомневаюсь, что была бы впечатлена вашей.
— Ну, не знаю, — сказал он задумчиво, расслабившись в инвалидном кресле. — Моя довольна хороша.
Медсестра повернула кресло кругом и протолкнула его через дверной проем, в то время как они начали обмениваться колкостями.
Глава 23
После того, как обследования были закончены, больница продержала его в течение шести часов под наблюдением. После этого, как и обещала медсестра, его отпустили домой. Они позволили ему принять душ и подождать в частном номере-люксе, одном из номеров для VIP-персон. Он был декорирован темно-бордовыми обоями и зеркалом с декоративной золотой рамкой, и имел телевизор, размещенный в большом викторианском шкафу.
— Это напоминает публичный дом, — сказала я.
Джек раздраженно щелкнул своими путами, так, чтобы они не задевали за кровать. Одна из медсестер удлинила их достаточно далеко, чтобы позволить ему принять душ, и затем она вернула их в прежнее положение, несмотря на его протесты. — Я хочу вытащить эту иглу из моей руки. И я хочу знать, что, черт возьми, происходит с Джо. И я имею сучью головную боль, и моя рука болит.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: