Джоанна Нельсон - Звезды в твоих глазах
- Название:Звезды в твоих глазах
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:5-7024-1941-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоанна Нельсон - Звезды в твоих глазах краткое содержание
Еще девчонкой Ли Браун была влюблена в Ральфа Сантеса. Надежда, что с возрастом детское увлечение пройдет, исчезла, как только Ральф снова появился в ее жизни.
Но Ли ждут нелегкие испытания: «ответная любовь» Ральфа оказывается местью, Ли теряет работу, се семью преследует злой рок. Однако жизненные катастрофы лишь закаляют Ли, а награда, ожидающая победительницу, стоит вынесенных страданий.
Звезды в твоих глазах - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Когда мы остались одни, то стали буквально неразлучны. Сэм и бабушка — единственные родные люди, которые у меня остались. Сэм учился так хорошо, что ему дали государственную стипендию для обучения в колледже, и он смог Осуществить свою мечту — стать археологом. Я тоже выучилась…
Во время самых грустных минут ее рассказа Ральф сочувственно сжимал руку Ли, но потом, выразив свои чувства, не спешил отпустить ее ладонь. Ей было и сладко, и тревожно, и внизу живота все сжималось и трепетало.
Вечером Ральф проводил Ли до машины и помог сесть. Всю дорогу до дома она мечтательно улыбалась, вспоминая его прощальный взгляд.
Но утром следующего дня ее настроение несколько омрачил разговор с Фернандой Пилар, которая дожидалась Ли в ее кабинете. Обнаружив, что дверь отперта, Ли похолодела, подумав, что вчера по рассеянности забыла ее запереть. Войдя, она обнаружила в кабинете Фернанду Пилар.
— Уф, вы меня напугали, я и забыла про вто— рой ключ. Что-то случилось?
— Мне нужно поговорить с тобой, Ли, присядь. Такое вступление насторожило Ли, но она
послушно села на стул.
— Я заметила, как много времени вы стали проводить с молодым сеньором… — Фернанда Пилар резким жестом пресекла попытку Ли возразить. — Выслушай меня, девочка моя. Ральф красив, богат и умен. Видит Бог, я люблю сеньора, он рос на моих глазах, но мужчины… У них одно на уме, и ты должна быть очень осторожна. Они умело кружат головы, а нам, женщинам, приходится жестоко расплачиваться за придуманные фантазии. У мужчин в голове всего две извилины, и обе работают в одном направлении. Удовольствие для них — главное. Мы легко верим в то, что предполагаем, но они устроены совсем иначе…
— Спасибо вам за заботу и предупреждение, буду осторожна, — пообещала Ли.
— Вот и славно. — Фернанда Пилар вздохнула и слабо улыбнулась. — Ты ведь не обиделась на меня?
— Конечно нет.
Как только Фернанда Пилар ушла, Ли почувствовала смятение. Неужели ее чувства так очевидны? Со свойственным ей трезвомыслием Ли признала, что влюблена и скоро просто воспарит в розовом тумане. Решив больше не поддаваться обаянию Ральфа, она уселась за счета.
Но стоило ей лишь увидеть улыбающегося Ральфа, как вся ее решимость полетела в тартарары. Он опять провожал ее вечером. Он подошел так близко, что Ли слышала его дыхание. Холодок пробежал по ее позвоночнику, а волосы на затылке чуть не зашевелились от охватившего ее напряжения. Его пальцы легко тронули выбившийся из прически завиток и словно ненароком коснулись шеи, потом щеки, и это легкое движение воспламенило ее так, что Ли едва не вскрикнула. Она обернулась и увидела красиво очерченные губы Ральфа, изогнутые в легкой полуулыбке, и заворожено уставилась на них.
В стремительно сгущающихся сумерках пронзительный взгляд Ральфа обрел неимоверную притягательную загадочность, и Ли настолько утратила контроль и самообладание, что едва не приникла к Ральфу, когда он осторожно коснулся горячими сухими губами ее губ.
— Ты такая красивая… — отстранившись, тихо прошептал он.
Ли невольно качнулась к нему, словно притягиваемая невидимым, но мощным магнитом. Ее губы приоткрылись, а дыхание стало коротким и частым.
— Ли, мы не можем… здесь…
Эти слова заставили ее опомниться. Она густо покраснела, смущенная тем, что именно Ральф остановил ее, а не голос ее собственного рассудка.
— Завтра мы не увидимся, — тем временем продолжил Ральф, — ведь ты уезжаешь с бабушкой в клинику. А послезавтра уезжаю я: у меня деловая поездка.
— Хорошо… — разочарование отчетливо прозвучало в голосе Ли, а черты лица слегка исказились.
— Встретимся через два дня. Я буду скучать.
— Я… я тоже…
Ли почти не помнила, как добралась домой. В ушах продолжал звучать голос Ральфа, а в ее душе пела музыка. Он неравнодушен к ней, ее чувства не безответны! В неясных мечтах она видела Ральфа и… себя рядом с ним. В своем самообмане она поверила, что он влюблен в нее.
5
Лору Браун обследовали в одной из лучших клиник. Медицинский персонал был очень обходителен и приветлив. Конечно, такое обслуживание стоило очень дорого, но теперь у Ли была хорошо оплачиваемая работа, а перед поездкой в клинику Ральф выдал ей аванс. В ее душе помимо любви росла огромная благодарность к Ральфу. Доктор Мелькиадес сказал, что результаты будут готовы через пару дней, потому что на обработку полученных данных и анализов требуется время.
— Не стоит слишком торопиться, мы должны поставить полную картину, чтобы назначить правильное лечение, — объяснил он Ли. — Позвоните мне вот по этому телефону.
Домой они вернулись поздно. Ли приготовила легкий ужин, но ела без аппетита, думая о том, что завтра она не увидит Ральфа. Два дня без него — это слишком много. Она скучала.
Следующий день начался с мелких неприятностей: испортилась погода, и, хотя дождя не было, небо заволокли тяжелые тучи. Воздух стал влажным, и каждый вдох давался Ли тяжело. Уж лучше бы пошел дождь! Ли села в машину, повернула ключ зажигания и едва не выругалась: ее «старушка» отказывалась заводиться.
— Ну давай же… — она бросила взгляд на часы и поняла, что уже опаздывает. Тут, на ее счастье, мотор взревел, и Ли облегченно перевела дух.
На ранчо дела шли по давно заведенному порядку, Ли отбросила все мысли и сосредоточилась на работе. Но, когда она сделала перерыв на ланч, тоска с новой силой охватила ее. День, проведенный без Ральфа, казался ей пустым и унылым. Она часто поглядывала на часы, досадуя на то, что стрелки ползут слишком медленно и еще долго ждать того вожделенного «завтра», когда она вновь сможет увидеть Ральфа.
Работы сегодня было особенно много, и Ли даже пришлось задержаться. Закончив необходимые расчеты, она отложила ручку. Как ни замечательно иметь механического помощника, но у нее по-прежнему было много писанины. Ли подхватила сумочку и вышла из кабинета. Она взглянула на такое же хмурое, как и утром, небо и раздосадованно вздохнула. Погода и не думала налаживаться. Ли уселась в машину и попыталась завести мотор. Автомобиль не подавал ни малейших признаков жизни.
— Черт… — пробормотала она, — неужели утренние «капризы» машины были предвестниками серьезной поломки?
— Сеньорита…
Ли вздрогнула, когда в боковое стекло постучали. Она повернулась и увидела Диего, одного из рабочих.
— Что произошло, сеньорита?
— Машина не заводится… — Ли взглянула на часы. Бабушка уже, наверное, беспокоится.
— Я позову Марко, он здорово понимает в машинах.
Марко появился через несколько минут. Вчера в машине он не проронил ни слова, но Ли поймала на себе несколько его взглядов, от которых ей стало не по себе. Вот и сейчас, когда Марко взглянул на нее с тем же выражением, что и вчера, она поёжилась, остро чувствуя желание отказаться от его услуг. Но разум взял вверх над эмоциями — Марко не сделал ей ничего плохого, так что не стоит придумывать исходящую от него опасность. — Что случилось, сеньорита?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: