Вирджиния Лавендер - В ритме фламенко
- Название:В ритме фламенко
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вирджиния Лавендер - В ритме фламенко краткое содержание
Вот оно, счастье, думала Маргарет, покидая туманную, дождливую Англию и оставляя в прошлом неудачный брак. Разве это не чудесно — ослепительная солнце, ласковое южное море и возможность заниматься любимой работой! Однако в знойной Каталонии совсем иные представления о том, что делает жизнь поистине прекрасной. И вот уже ее сердце восторженно бьется от переполняющих его доселе незнакомых эмоций, а первый же встреченный ею мужчина кажется прекрасным принцем.
Но по силам ли ей, сдержанной англичанке, бурные испанские страсти? Да и тот ли это человек, о котором она мечтает?
В ритме фламенко - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
И она поднесла к лицу пышный букет, наслаждаясь его ароматом.
Через полчаса терпеливого ожидания у входа в отель Микаэль наконец увидел, как Маргарет выходит из дверей и подчеркнуто неторопливо спускается к машине. За это короткое время она успела совершенно преобразиться. Из демократично одетой молодой женщины с небрежным узлом светлых волос на затылке она превратилась в роскошное золотисто-белое видение из самых сокровенных мужских грез.
Прекрасную стройную фигуру подчеркивало струящееся шифоновое платье на тонких бретелях, искусно расшитое пайетками и стразами. При виде такой красоты Микаэль невольно сглотнул и замер в восхищении, боясь пошевелиться и спугнуть волшебный мираж.
Платье достигало тонких щиколоток, охваченных серебристыми ремешками вечерних босоножек на каблуке-шпильке, но при этом было разрезано с одного бока, оставляя открытой прелестную ножку.
Длинные белокурые волосы Маргарет подняла наверх и позволила им привольно спадать на обнаженные плечи. Кое-где на волнистых прядях поблескивала золотая пудра, золотистые тени подчеркивали голубизну глаз.
Микаэль вышел из машины, придержал дверцу для своей дамы и, помогая ей устроиться на сиденье, галантно поцеловал изящные белые пальцы.
— Сеньора, я сплю и вижу сон, — восхищенно произнес он, пожирая свою спутницу глазами.
— Постарайтесь же не просыпаться, — рассмеялась польщенная красавица, начиная привыкать к новой роли.
Это платье она купила давным-давно еще в Англии, в магазине Баленсиаги, и пролила над ним немало слез, так как надеть великолепный наряд не довелось ни разу. Муж никуда ее почему-то не приглашал, хотя с легкостью мог себе это позволить.
Оказавшись в машине, Маргарет украдкой перевела дух и откинула голову на спинку сиденья. Сердце ее бешено колотилось. Дивный испанский вечер, перспектива приятного ужина, великолепное платье, которое она привезла с собой неизвестно зачем и тут же получила возможность надеть… Все это кружило голову, словно глоток чистого кислорода.
Она чуть повернула голову и принялась рассматривать своего спутника. Тот невозмутимо вел машину, глядя вперед. Маргарет в очередной раз подивилась тому, какие у Микаэля ухоженные руки, с красивыми гладкими ногтями, изящными, сильными пальцами и смуглыми запястьями, контрастировавшими с ослепительной белизной манжет сорочки. На левой руке поблескивали обманчиво неброские часы «Патек Филлип».
Хм… интересный он все-таки таксист, мысленно отметила Маргарет. Хотя, может быть, в Испании это удивительно прибыльное занятие — возить туристов. Приносит десятки и десятки тысяч. Что ни таксист — так красавец и богач. А вдруг он гангстер и хочет меня похитить?
Однако эта мысль показалась молодой женщине совсем уж несуразной, и она тут же ее отвергла.
Пусть лучше будет принц инкогнито, продолжила фантазировать Маргарет. Или переодетый владелец местных нефтяных промыслов… Впрочем, есть здесь нефть или нет? Хотя скорее всего смокинг он взял напрокат, а часы одолжил у приятеля. Но все равно красиво. К тому же можно же немного помечтать…
Перебирая различные варианты возможных занятий своего великолепного спутника, Маргарет не заметила, как машина остановилась у ресторана. От сладких грез, в которые она, видимо под влиянием пьянящего воздуха Испании, так и норовила погрузиться, ее оторвал Микаэль, сообщивший, что уже можно выходить.
Он обошел машину спереди и предупредительно распахнул дверцу перед всей такой струящейся и переливающейся спутницей. Они вместе поднялись по мраморным ступеням и шагнули в залитое мягким приглушенным светом роскошное нутро ресторана.
Вежливый и обходительный метрдотель подвел их к свободному столику и, сделав Маргарет несколько комплиментов, удалился, пожелав приятно провести вечер. Микаэль помог ей сесть и подал меню. Некоторое время молодая женщина привыкала к окружающему ее великолепию — белым скатертям до самого пола, натертому до блеска паркету, красивым электрическим светильникам, многократно отраженным в начищенном серебре, хрустале, зеркалах.
Несмотря на большое пространство, столики были расположены таким образом, чтобы создавать иллюзию уединения. Над залом витал приглушенный гул голосов, играла негромкая музыка — на небольшой сцене расположился небольшой оркестр.
Наконец Маргарет удостоила вниманием меню, вложенное в кожаную папку. Микаэль выжидающе смотрел на свою спутницу.
— И что тут самое вкусное?
— Возьми телятину, — не задумываясь, ответил он. — И устриц. Или ветчину с дыней. Совершенно безопасно для фигуры и очень хорошо… для любви.
Маргарет слегка покраснела.
— А что еще, гмм… помогает в этом?
— В первую очередь — общество прекрасной женщины. Без этого нельзя. Остальное — второстепенно. Но я бы тебе посоветовал взять еще земляничный десерт и шампанское. Розовое, конечно.
— Такое впечатление, что мы празднуем чью-то свадьбу, — пробормотала молодая женщина, слегка смущенная всем этим великолепием. Воспитанная в строгих правилах, она как-то не могла уразуметь, что можно тратить столько денег на еду. — А розовое шампанское чем-то лучше обычного?
— Вот увидишь. А к устрицам — белого вина.
Микаэль тихонько переговорил с сомелье, подошедшим к их столику, и добавил к заказу бутылку белого вина.
— Теперь наш ужин приобретет приятную завершенность, — заметил он. — Я бы хотел, чтобы у тебя остались от него только хорошие впечатления.
— Мне ужасно все нравится, — призналась Маргарет. — Никогда не была в таком месте, честное слово.
На лице испанца отразилось искреннее недоумение.
— Ты никогда не была в ресторане? Но я думал… Как же так?
— Ну, когда я была совсем молоденькой, мы с мамой долгое время жили вдвоем и она все тратила на мое обучение. А потом я сразу вышла замуж и стало как-то не до того.
— У мужа тоже не было денег?
— Да нет, он очень богатый, просто до ужаса, — неохотно ответила Маргарет, недовольно поморщившись при воспоминании о мистере Эшби. Разговор приобретал какой-то нежелательный для нее оборот. — Только строгих правил и все время говорил, что не годится впустую растрачивать деньги. Их надо беречь.
На красивом лице Микаэля ясно отразилось его отношение к подобному образу мыслей.
— Ты настоящая красавица, — просто сказал он, поглаживая ее пальцы своими. — А это значит, что ты заслуживаешь восхищения, преклонения, танцев, концертов, ресторанов, путешествий — всего самого лучшего. Не только каких-то там склизких акул.
Маргарет внезапно почувствовала легкое раздражение.
— Во-первых, акулы вовсе не склизкие! Они шершавые. А во-вторых, интересно узнать: а если бы я не была такой уж красавицей, то моим уделом стало бы сидение дома взаперти? — прошипела она. — Странный у тебя подход к женщинам, Микаэль. Не могу сказать, что одобряю его. Как же быть дурнушкам в этой жизни?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: