Хэдер Макалистер - Невеста за бортом
- Название:Невеста за бортом
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ОАО Издательство «Радуга»
- Год:1999
- Город:Москва
- ISBN:0-373-25737-6; 5-05-004859-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хэдер Макалистер - Невеста за бортом краткое содержание
Свадьба Блэйр расстроилась: ее жених оказался подлецом. Но как же быть? Ведь церемония должна состояться на корабле, который находится в открытом морс. Выход один — прыгать за борт. И Блэйр прыгнула…
Невеста за бортом - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В ее голосе не было ни намека на благодарность.
Дрейк криво усмехнулся:
— Я что, похож на сотрудника береговой охраны?
Она посмотрела на него, затем на катер.
— Нет. Определенно не похожи… — Замолчав, она кашлянула.
— Вам лучше? — спросил Дрейк, удержавшись, чтобы не добавить: «Не будь меня, ты бы сейчас и не дышала».
Кивнув, она с видимым усилием сглотнула и произнесла:
— Да, наверное.
— Вид у вас не особо нервный.
Она слегка улыбнулась и продолжила вынимать из волос шпильки.
— Это что, наиболее тактичный способ выяснить, не собиралась ли я покончить с собой?
Дрейк находил легкие улыбки сексуальными, хотя почему эта мысль пришла к нему именно сейчас?
— А вы пытались?
— Нет. — Она широко раскрыла глаза и огляделась. — А где мы, собственно, находимся? И где Арманд?
Наверное, это ее жених.
— Он уплыл, пока вы разыгрывали из себя невесту морского царя.
Дрейк показал рукой на юг, где еще виднелась маленькая точка, которая, как он полагал, была «Соленой сеньоритой».
Моргнув, девушка переварила информацию. И вдруг заметила спасательный круг.
— А что случилось?
— Вы прыгнули, всплыли на поверхность, а секундой позже вас ударило по голове вот это. — Дрейк прикоснулся к кругу, обмотанному фатой.
Ее глаза стали еще больше.
— Вы считаете, он пытался меня убить?
— Не думаю. У него имелся один шанс из ста попасть в вас с такого расстояния.
— Для него было бы намного проще, если бы я утонула.
— Ну, я не знаю. С такими девушками, как вы, мужчины не так уж легко расстаются.
Она побледнела еще больше.
— С-сколько я пробыла без сознания?
Внимательно посмотрев на нее, Дрейк пожал плечами:
— Несколько минут.
Незнакомка устремила на него большие, красивой формы черные с длинными ресницами. В них плескался неподдельный ужас.
— Я могла утонуть, — прошептала она дрожащими губами.
— Эй, не вздумайте падать в обморок!
— Я могла утонуть, — повторила она в замешательстве.
— Ну хорошо, могли, но не утонули же!
— Но почему? Почему я не утонула?
Осторожно приблизившись к ней, Дрейк коснулся холодной влажной руки и принялся растирать ее.
— Фата обмоталась вокруг круга и поддерживала вашу голову над водой. Если бы круг упал как-нибудь по-другому, то события развивались бы иначе.
Она вздрогнула, и Дрейк решил не акцентировать ее внимание на неприятной теме.
— Слушайте, скоро стемнеет, нам лучше пристать к берегу. Мы провели все это время в дрейфе, и катер сильно отнесло течением. Надеюсь, что топлива хватит, — пробормотал он и включил мотор.
Девушка тупо следила за его движениями.
— Опустите голову вниз, — приказал Дрейк, но юбка была настолько узкой, что девушка не могла раздвинуть колени. Дрейк разорвал ткань сбоку.
Она не протестовала.
Не спуская с нее глаз, Дрейк увеличил скорость, и лодка запрыгала по волнам.
— Как вы? — спросил Дрейк спустя несколько минут.
— Мне кажется, меня сейчас стошнит.
— Вряд ли в вашем желудке еще что-нибудь осталось.
Девушка простонала и опять начала вынимать шпильки из волос, не поднимая головы. Когда ее пальцы не нашли больше ни одной шпильки, она откинула фату вперед, и Дрейк увидел, что фата крепится к волосам резинкой с пуговицами и пластмассовым кольцом. Девушка нащупала резинку и сорвала ее вместе с прядью пышных темных волос.
Дрейк болезненно сморщился. Наконец спасенная освободилась от фаты и тряхнула головой — волосы мягкой волной упали на ее плечи.
Дрейк молча наблюдал, как ее зрачки снова сузились, а бессмысленный взгляд зомби стал просто задумчивым. Несколько минут она смотрела на океан, купающийся в оранжевых лучах заходящего солнца, и лишь потом тихо сказала:
— Спасибо.
Он понял. Человеку, который только что едва не погиб, нужно время, чтобы прийти в себя.
— Как вас зовут?
— Блэйр. Блэйр Томасон . — Почему-то она подчеркнула именно фамилию.
— Миссис Томасон?
Ее взгляд скользнул вниз, на бриллиант размером с ноготь Дрейка.
— Нет. Мисс. — Подняв руку, она согнула палец, заставив камень играть на солнце.
— Итак, мисс Блэйр Томасон, что же все-таки произошло?
Блэйр посмотрела на него так, будто хотела объясниться, но еще не была к этому готова.
— А как ваше имя?
Он мог ответить что угодно, но решил сказать правду: ложь потребовала бы дополнительных усилий.
— Дрейк.
— Ну, Дрейк, это было так: Арманд оказался не тем, за кого я его принимала.
Как интригующе!
— И вы ему сообщили, что передумали?
— Да, но он не принял отрицательного ответа.
Дрейк ждал, но Блэйр не была настроена развивать тему. Наконец Дрейк не выдержал:
— И тогда вы прыгнули в океан. О чем вы, собственно, думали?
Ее глаза сузились.
— В планы Арманда входила свадебная церемония. Я не нашла иного способа помешать этому.
— А вы что-то вроде богатой наследницы? — Он выразительно кивнул на ее руку.
— Нет. — Проследив за его взглядом, Блэйр посмотрела на кольцо и сдернула его с пальца. Дрейк подумал, что она собирается предложить ему кольцо в качестве платы за спасение, и приготовился отказаться, но она размахнулась, и он понял, что она сейчас выбросит бриллиант за борт.
— Эй! — Он поймал ее руку. — Дайте кольцо мне.
— Этот бриллиант, наверное, такая же фальшивка, как и сам Арманд. — Блэйр подползла к металлическому ящику с инструментами и начала колотить большой квадратный камень об острые углы. Потом рассмотрела кольцо в убывающем дневном свете и мрачно улыбнулась. — Подделка, — произнесла она, протянув кольцо Дрейку. — И к тому же плохо сделанная.
Мелкие царапины покрывали поверхность камня.
— А он был хорошо сделан? — спросил Дрейк, возвращая ей кольцо.
Блэйр швырнула его за борт и села на деревянную скамейку напротив.
— Простите?
— Ваш Арманд был хорошей подделкой?
— Первый сорт.
— Слава Богу, вы вовремя опомнились.
— Это спорный вопрос. Скажите, не могли бы вы плыть немного медленнее или сделать ход более плавным?
— Нет. Плыть на максимальной скорости столько времени плохо для мотора, но я не хочу, чтобы темнота застала нас в пути. Тогда я не смогу найти дорогу домой.
Блэйр пристально вглядывалась в темную береговую линию.
— А где огни? — вдруг спросила она.
— Я не включал свет. Не думал, что буду отсутствовать так долго.
— Нет, я спрашиваю, где огни? Дома, здания, уличные фонари — вот я о чем.
— А их нет.
— Почему?
— Потому что там нет людей.
— Как это «там нет людей»? Куда вы меня везете?
— На остров — прямо, а потом направо. Я там живу.
— Совсем один?
Дрейк кивнул:
— Только я и чайки.
Блейр отпрянула от него.
— Я не хочу ехать на ваш остров!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: