Хэдер Макалистер - Невеста за бортом
- Название:Невеста за бортом
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ОАО Издательство «Радуга»
- Год:1999
- Город:Москва
- ISBN:0-373-25737-6; 5-05-004859-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хэдер Макалистер - Невеста за бортом краткое содержание
Свадьба Блэйр расстроилась: ее жених оказался подлецом. Но как же быть? Ведь церемония должна состояться на корабле, который находится в открытом морс. Выход один — прыгать за борт. И Блэйр прыгнула…
Невеста за бортом - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— У вас нет другого выбора.
Сложив руки на коленях, Блэйр царственно подняла голову.
— Я предполагала, что вы отвезете меня в ближайший полицейский участок.
— Извините. Не могу.
— И все же постарайтесь! Иначе…
— Ой, а что будет? Вы броситесь за борт? Будьте моей гостьей… И пока вы здесь, возьмите вот это. — Он бросил ей спасательный круг, опутанный фатой.
Она воззрилась на Дрейка и, выдержав паузу, произнесла:
— Вы такой же, как Арманд. Все мужчины одинаковы.
Дрейк уже начал симпатизировать неизвестному Арманду.
— И так вы меня благодарите? Вы когда-нибудь слышали о том, что жизнь спасенного принадлежит спасшему ее?
— Ах, вот вы о чем. На острове стало немного одиноко, да, Дрейк? А уж кого лучше можно принудить стать рабой любви, как не женщину, оставленную умирать? — Она смерила его презрительным взглядом. — Вы извращенец.
— Раба любви? Вы?
Эта идея показалась Дрейку настолько нелепой, что рассмешила его. Он хохотал до тех пор, пока не устал, к тому же ему нужно было изменить курс катера.
Блэйр хранила холодное молчание и держалась с таким королевским достоинством, что ему опять понадобилось сесть, чтобы не упасть от смеха за борт.
— Вы выразили ваши намерения с оскорбительной ясностью, — сказала она под его стихающие смешки.
— Я вижу, вы не обременяете себя тем, что некоторые люди считают невозвратным долгом по отношению к людям, спасшим им жизнь. Однако кое-кто все же старается по возможности отблагодарить, а не диктовать свои условия.
Ее глаза сузились.
— Мне нужно было держать рот на замке по поводу того, что бриллиант фальшивый, и просто отдать его вам в качестве вознаграждения.
— И вы бы это сделали? Вы бы отдали человеку, спасшему вам жизнь, бесполезный кусок стекла?
— Я не была уверена в том, что он бесполезный, а для вас, похоже, важно материальное вознаграждение.
— Кто вам сказал такую чушь?
— Вы пытались помешать мне бросить кольцо за борт.
— Потому что я наивно полагал, что настоящий бриллиант такого размера поможет вам хоть на первое время обеспечить себя одеждой.
Она оглядела себя и скорчила гримасу.
— Вы также спрашивали, не наследница ли я. Я сказала вам, что нет, но вы мне не поверили.
Дрейк открыл рот, потом закрыл и сосредоточился на береговой линии. Очевидно, мозги этой дамочки основательно подпортила морская вода. Так что ей позволительно плохо соображать.
— Я говорю вам, что у меня нет ни наследства, ни денег.
— Поздравляю.
— И у вас нет никакого резона похищать меня. Пожалуйста, отвезите меня в полицию, и я обещаю ни словом не упоминать о вашей минутной слабости.
Недолговременная веселость Дрейка уже давно улетучилась.
— Поверьте, мне доставило бы огромное удовольствие сбагрить вас с рук, но я не могу. Ближайший городок — Сан-Верде, у мексиканской границы, плыть до него три-четыре часа, зависит от лодки. Но на этом катере добраться туда невозможно.
Дрейк уменьшил скорость и поплыл параллельно берегу.
— Вы не понимаете. — Блэйр подалась вперед. — Арманд — мошенник, обманщик. Аферист. Кроме того, я знаю, он хотел убить меня. Мне необходимо сообщить в полицию.
— Можете сообщать им все что угодно, но только не сегодня, — резко произнес Дрейк. Она начинала действовать ему на нервы. К счастью, он заметил пристань и направил к ней катер.
— Вам нужны подробности?
— Не особенно.
— Арманд провел крупную махинацию, от которой пострадали граждане Техаса и Аргентины. Он наверняка нарушил все статьи международного права.
— И вы собирались замуж за этого парня? — Дрейк выключил мотор и плавно завел катер в бухту.
— Я узнала о его делишках прямо перед церемонией.
Дрейк вскарабкался на пристань, Блэйр бросила ему веревку, и он привязал катер к деревянному столбу, на котором было написано: «Частное владение».
— Возьмите свои вещи, — скомандовал Дрейк. — Завтра утром вычистите лодку.
Она открыла рот, но в изумлении не стала спорить. Схватила спасательный круг и фату и протянула руку.
— Это ваша записная книжка? Она запуталась в фате.
— Вы нашли мой ежедневник! — Блэйр схватила черную книжку, ее глаза повеселели.
У Дрейка тоже был когда-то ежедневник внушительных размеров. Без него он и шагу ступить не мог, но теперь надобность в нем, слава Богу, отпала.
Покачав головой, Дрейк помог Блэйр выбраться из катера. Прореха на платье сбоку была видна во всей красе. Они оба сделали вид, что не обратили на это внимания, но все же Дрейк заметил длинную ногу красивой формы.
Они прошли по маленькой пристани несколько шагов, спустились по ступенькам и потащились по песку, пока не дошли до узенькой дорожки, выложенной плиткой.
— Хорошо, что вы нашли его, — сказала Блэйр за его спиной. — Здесь у меня записи, которые докажут, что Арманд…
— Никого в Сан-Верде не заинтересует, МТБ ваш Арманд сделал и чего не делал. — Дрейк приподнял большую ветку на ее пути.
Девушка нагнулась и прошла под ней.
— Арманд оставил меня плавать в Мексиканском заливе.
— Вы выпрыгнули сами.
— Он обманул людей.
— Им нужно было быть осторожнее.
Она зашипела:
— Он лгал мне.
— И вам нужно было быть осторожнее.
Дорожка для гольфа вела к более широкой дороге в главное здание отеля и петлей огибала шесть бунгало, разбросанных по разным концам маленького острова. С трех домиков слетели крыши; на всем лежал отпечаток сильного разрушения. Ближайший к главному зданию коттедж был не так поврежден, как соседний, и Дрейк сначала жил в нем, более или менее обустраивая большой дом. Сейчас он снабдит ее кое-чем необходимым и отведет в обитаемое бунгало.
— Арманд сказал, что будет держать меня в плену несколько месяцев. — Блэйр все еще сетовала по поводу жениха.
Вот заладила! — с раздражением подумал Дрейк.
— По-моему, Арманд собирался жениться на вас.
— Но это была бы фиктивная свадьба… — Она умолкла, глядя на огромное темное здание. — Это что?
— Это, — ответил Дрейк, — мой дом.
Глава третья
— Дом?! Это же груда обломков.
— Великолепно, не правда ли? — Дрейк указал рукой на зияющий дверной проем. Саму дверь навесить он еще не успел.
— Вы что, незаконно въехали сюда? — Блэйр бодро переступила через кучу досок и остановилась.
— Нет, я владею этим островом и отелем. Всем здесь. — Дрейк чиркнул спичкой, и керосиновая лампа тускло осветила интерьер комнаты.
Прямо перед Блэйр стоял стол, а на нем коммутатор для телефона, но телефонного аппарата она не увидела. Слева располагался бар, две зеркальных стены которого занимали стойки с бутылками, но третья была почти пустой, на ней сохранился только зазубренный осколок зеркала.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: