Эмма Ричмонд - Больше чем счастье
- Название:Больше чем счастье
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом «Панорама»
- Год:2001
- Город:Москва
- ISBN:5-7024-1222-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эмма Ричмонд - Больше чем счастье краткое содержание
Франция. Высший свет. В нем блистает молодой англичанин, обосновавшийся на континенте. Прибыв из Британии сущим голодранцем, он становится миллионером и прожигателем жизни: смертельные гонки на глиссерах, рискованные кругосветки на собственной яхте, умопомрачительные лыжные спуски и само собой — бесчисленные романы с кинозвездами, фотомоделями.
Надо ли говорит, что светская элита была потрясена, узнав о его браке с безвестной английской девушкой…
Больше чем счастье - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Боже! — только и смогла произнести миссис Морлэнд. — Это ведь могло случиться… с ума сойти. — Опустившись на диван, она смотрела на Чарльза полными ужаса глазами.
— Должно быть, это был следующий… — тихо сказала Мелли. — Если бы я не успела на мой поезд… несчастные люди.
— Нам всем необходимо срочно выпить чаю! — заявила миссис Морлэнд. — Чарльз, сядьте и отдохните.
Робко улыбнувшись Мелли, он сделал, что ему велели.
— Простите, — попросил он опять. — Кажется, я пришел в себя.
Выглядел он все же неважно, лицо у него было все еще бледное.
— Малышка спит? — спросил он, явно желая переменить тему.
Посмотрев на Лоретт, которую она по-прежнему держала на руках, Мелли кивнула. Вновь переведя взгляд на Чарльза, она спросила:
— Что у тебя с головой?
— Что? А, это на меня что-то упало. — Дотронувшись рукой до царапины, будто хотел убедиться, что она никуда не делась, он пожал плечами. — Чепуха, поцарапался.
— Но она очень глубокая, — возразила она.
— Да нет, я уже об этом забыл.
Они замолчали, не зная, о чем говорить дальше. Он не спрашивал о своих родителях. «Ах нет, не о родителях, — подумала Мелли с удивлением, — о дяде и тете», — а она не знала, как начать.
— Можно мне взять Лоретт? — вдруг попросил он.
— Конечно, — кивнула она, ей показалось, что голос его прозвучал робко, будто он сомневался, что она разрешит. Бережно приподняв дочку, она передала ее Чарльзу. Прижав к себе Лоретт, он заулыбался, счастливо заулыбался от того, что видит ее. Не глядя на Мелли, он спросил:
— Сколько тебе надо времени, чтобы собраться?
— Собраться?
— Ну да, чтобы уехать. Обратно в Довиль.
— Я уже уезжала.
— Знаю. — Подняв на нее глаза, он добавил решительно: — Я видел Фабьенн. Боже мой! Когда я думаю, как ты таскала туда-сюда малышку на пароме, мне… — Запнувшись, он сжал зубы и покачал головой, словно не мог найти слов, чтобы высказать то, что чувствовал.
— Все в порядке, — прошептала Мелли, почувствовав себя виноватой, — я ее как следует укутала, — добавила она. Может, он сердится, что она подвергла риску его дочку? Или потому что вначале не собирался приезжать сюда? И все же он был явно рад видеть малышку. До смерти перепугался, что они обе или девочка могли погибнуть.
— У меня всего два часа, я должен вернуться.
— Надеюсь, вы не уедете сегодня? — поинтересовалась, входя в гостиную, миссис Морлэнд. — Вы же не успели приехать!
— У него всего два часа, — ответила за него Мелли.
— Но ведь уже совсем темно!
— Да, — согласился Чарльз, устало улыбнувшись, и, взглянув на часы, сказал: — Мне надо уехать не позже, чем через час.
Продолжая всматриваться в него, Мелли неуверенно заговорила:
— Дом был пустой…
— Да, я все объясню. Иди собирайся. Пожалуйста.
Кивнув, она взглянула в растерянное лицо матери, поднялась с кресла и двинулась к двери. Как ни странно, Чарльз тоже поднялся за ней наверх и устроился вместе с дочкой на кровати. Остановившись напротив него, она, сама не зная почему, вдруг сказала:
— Они не твои родители.
— Нет. Не надо сейчас спрашивать, Мелли. Прошу тебя. Думаю, никогда больше не придется иметь с ними дела. Поговорим после.
— А ты правда хочешь, чтобы я поехала с тобой?
Старательно выговаривая каждое слово, он произнес:
— Да, Мелли, я правда хочу, чтобы ты поехала со мной.
Кивнув, она стала укладывать вещи.
— Ты хорошо провела здесь время? — Голос его прозвучал напряженно.
— Еще бы, — ответила она, горько улыбнувшись. — Съездила во Францию, вернулась обратно, повидала старых друзей, кое-что купила.
«Соскучилась, — добавила она уже про себя, — растерялась, натерпелась страха». Печальная истина заключалась в том, что она не просто тосковала без Чарльза и боялась, что он не хочет ее возвращения, — сама того не понимая, она переросла Бекфорд, изменилась. А люди, которых она знала и любила всю свою жизнь, стали по-иному относиться к ней. Замечания, которые отпускали здесь по поводу ее дорогой одежды, модной стрижки, не выражали ни восхищения, ни издевки, но и то и другое не оставалось не замеченным. Ревность? — недоумевала она. Зависть? Или просто недоброжелательство? «Маленький городок — маленькие умишки». Нет, это не совсем справедливо, отчасти виновата она сама, потому что не хочет отвечать на вопросы о Чарльзе. Весь Бекфорд недолюбливал его, презирал и жаждал узнать хоть какую-нибудь сплетню. Всех интересовал его образ жизни, богатство, успех. А он? Что же все-таки происходило с ним все это время? Зачем он сюда приехал? Эти вопросы мучили ее, и она не удержалась:
— А где ты все-таки был?
— Ой, Мелли, умоляю, не сейчас!
— Ладно, — согласилась она неохотно. — А как там Жан-Марк?
— Нормально.
— А Виктуар? — все же продолжала она. — Видел ее или Себастьена?
Он ответил не сразу, и она внимательно посмотрела на него.
Ей показалось, что он глядит на нее как-то странно, сочувственно и в то же время удивленно!
— Да, я видел Виктуар. Собирайся побыстрее.
Достав из шкафа два последних платья, она аккуратно сложила их и положила в чемодан сверху.
— Это все? — спросил он и, когда она утвердительно кивнула, поднялся. — Хорошо, тогда поехали.
— А что, Жак ждет в аэропорту?
— Нет, я прилетел сам. Так, держи ребенка, а я понесу вещи.
Взяв на руки Лоретт, она первая спустилась вниз. Войдя в гостиную, виновато взглянула на мать.
— Я позвоню тебе. Передай привет папе. — Смущенно поцеловав ее в щеку, Мелли ласково добавила: — Берегите себя. Спасибо, что пыталась найти его.
Необычно смущаясь, миссис Морлэнд прошептала:
— Я, кажется, открыла банку с пауками, да? И еще, Мелли, — быстро продолжала она, — прости меня, если я не всегда была достаточно приветлива с Чарльзом. — Боязливо оглянувшись, она вздохнула и наконец решилась произнести: — Знаешь, я ревновала. Я потеряла Донни, меня не оставляло ощущение, что я теряю тебя!
— Ох, мамочка! — воскликнула Мелли, не зная, что сказать. Неловко обняв ее, она попросила — Приезжай почаще, как только захочешь, ладно?
— Ладно. Скажи Чарльзу, что я прошу у него прощения.
— А почему ты сама не скажешь?
Отрицательно покачав головой, миссис Морлэнд подтолкнула дочку к двери.
— Давай, давай, иди, куда шла, только позвони, когда доберешься туда, домой… — договорила она. — А когда я тебе понадоблюсь, что ж, ты знаешь, где меня найти.
— Конечно.
Чувствуя, что ей хочется плакать, Мелли вышла на улицу, чтобы сесть рядом с Чарльзом в машину.
Они приземлились в Сен-Гатьене примерно в половине двенадцатого, и, передав самолет механикам, Чарльз повел ее к автомобильной стоянке. С моря дул холодный ветер, и она дрожала, пока он помогал ей устроиться на заднем сиденье. Протянув ей ребенка, он положил вещи в багажник и уселся за руль.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: