Дафна Клэр - Там, где растут подсолнухи
- Название:Там, где растут подсолнухи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ОАО Издательство «Радуга»
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:0-263-81046-1, 5-05-005038-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дафна Клэр - Там, где растут подсолнухи краткое содержание
На берегу океана, в маленьком домике, окруженном подсолнухами, живет очаровательная Блайт. Девушку обожают все местные жители, кроме ее нового соседа Джаса, поселившегося в этом уединенном уголке как раз для того, чтобы отдалиться от людей.
Но Блайт твердо решила найти путь к его одинокому сердцу.
Там, где растут подсолнухи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Тогда, может быть, на задний двор? Там нас никто не увидит.
Он соорудил ложе в высокой мягкой траве, расстелив одеяло под старым раскидистым сливовым деревом, которое Блайт запомнила с детства. Высокая трава скрывала их обнаженные тела.
Из-за сливового дерева поднималась полная луна. Ее лучи заливали все предметы серебристым светом, заставляя их отбрасывать серые тени. Кожа Блайт покрылась мурашками, она чувствовала, как обтекает ее тело вечерний воздух. Каждое прикосновение Джаса она ощущала как ожог, когда он проводил пальцами по ее телу, обрисовывая контуры ее груди, живота, бедер.
Повернув голову, она не отрываясь смотрела на Джаса, плечи которого посеребрил лунный свет.
Его рука исследовала ее тело, опускаясь по бедру, по щиколотке к ступне. Когда он поцеловал щиколотку, она мягко засмеялась. Одним пальцем он нежно провел по всей длине ее стройной ноги.
— У тебя такие красивые ноги, — сказал он.
— Мне всегда хотелось, чтобы они были подлиннее.
— Почему?
Он дотронулся до ее гладкого живота, заставив ее порывисто вздохнуть.
— Ты прекрасно сложена. Знаешь, если измерить твой рост и сравнить его с длиной ног, то это отношение, наверное, соответствует золотому сечению.
Блайт не могла удержаться от смеха.
— Почему ты так думаешь?
Джас провел по ее груди и наклонился над ней. В его голосе звучала улыбка.
— Действительные члены общества Фибоначчи при вступлении в общество должны были измерять своих жен или подруг.
— Давай отложим это на потом. Что, если мои размеры не будут соответствовать? Ты будешь разочарован?
— Нет, никогда. Ты не можешь разочаровать меня.
Его слова отдавались эхом в ее сердце.
Она пригладила его волосы, провела по плечу, пробежала вниз по его руке и пристроила ее туда, где ей больше всего нравилось. И не смогла сдержать вздоха, когда он понял ее невысказанный сигнал. Когда он придвинулся поближе и склонился над ней, она увидела в его сияющих глазах страстное желание.
Перед тем как его рот коснулся ее трепетных губ, одновременно нежных и требовательных, он прошептал:
— Я люблю тебя.
Он подождал ее ответной реакции, прежде чем поцеловать ее глубже, горячо, так, что мысли Блайт совсем затуманились. Его язык и пальцы приносили ей несказанное удовольствие.
Она дошла до высшей точки наслаждения так быстро, что не сумела предупредить его. Он продолжал целовать и ласкать ее, пока ее крик не затих и она не обмякла в его руках, спрятав лицо у него на плече.
— Прости, — прошептала она.
— Простить? За что? — Джас гладил ее волосы.
— Я… не дождалась тебя.
— Глупости. Это было замечательно. То, что я сделал для тебя, и для меня очень, очень приятно. Вот, посмотри сама.
Он взял ее за руку и заставил сжать в ладони свою напряженную плоть.
— Хотя, — продолжил он, — лучше не стоит.
Она почувствовала, как под ее ладонью пульсирует горячая кровь, и улыбнулась.
— Если ты хочешь сделать это для меня…
— Нет, я бы хотел кончить внутри твоего прекрасного тела… если ты не возражаешь.
— Я рада тебе, — сказала она, придвигаясь к нему, — я всегда рада тебе.
Она и не думала, что ей снова удастся достигнуть оргазма, но когда он уже был близок к концу, она была вместе с ним. А над ними с неба падали звезды, и весь мир погрузился во тьму, в которой они были одни, медленно возвращаясь к реальности.
Это было чудесное время, когда они делили друг с другом удовольствие в своем уютном замкнутом мирке. Они гуляли босиком по песку, позволяя волнам омывать их ноги. С аккуратно подвернутыми брюками, мокрыми ногами, покрытыми прилипшим песком, Джас бродил по пляжу, обняв Блайт за талию. Его глаза улыбались ей, и она улыбалась ему в ответ.
Они собирали устриц при отливе, и Блайт учила Джаса, как есть их прямо из ракушки. Они ловили рыбу со скал и готовили свой улов на костре на пляже. Иногда она просила Джаса сыграть для нее. И он играл. И тогда лились легкие мелодии, страстные любовные песни и ирландские старинные баллады, которые так любила его учительница музыки.
Блайт слушала, свернувшись калачиком на софе и положив подбородок на руку. Унесенная вихрем музыки, она следила за движениями его головы, за тем, как его руки касаются клавиш. Ее взгляд приковывала игра мышц на его спине под рубашкой.
Роясь однажды в его книжном шкафу, она наткнулась на красивую диаграмму в математической книжке, которую тут же перенесла как узор на горшок для цветов. Когда Джас натыкался на очередную стену в своих размышлениях и выкладках, он работал с Блайт в саду.
Он помогал чинить ее сельскохозяйственную технику, и однажды она с уважением признала:
— Ты, похоже, на все руки мастер.
Он усмехнулся.
— А ты думала, я неумеха? Я неплохо знаю всю эту машинерию. Когда я был ребенком, мне приходилось чинить газонокосилки.
— Например, у мисс Пейдж?
— У тебя хорошая память. Она порекомендовала меня своим знакомым, и меня стали приглашать подстригать лужайки.
— Но ты же никогда не стрижешь лужайки здесь у себя.
— А мне нравится высокая трава. — Он многозначительно посмотрел на нее. — Я думаю, тебе тоже она нравится. Хочешь, чтобы я подстриг твою лужайку?
— Да нет! Просто я удивилась, что ты так хорошо в этом разбираешься.
— Спасибо за комплимент. — Он потянулся влажными ладонями к ее растрепанным волосам, глядя на маленький завиток, выбившийся из ее прически, и нежно поправил его пальцем.
— Я всегда хотел понять природу, а не подстраивать ее под себя. Хотя… если я докажу свою теорему, мы сможем предсказывать и даже предотвращать природные катаклизмы, — он невольно взглянул на крышу ее дома, — даже циклоны.
Между ними пролетела маленькая черная бабочка. Она едва коснулась плеча Блайт и полетела дальше, махая черными крылышками в оранжевых пятнышках.
— Она подумала, что ты цветок. — Джас мягко рассмеялся.
Блайт тоже рассмеялась, глядя на улетающую бабочку, танцевавшую в летнем солнечном воздухе.
— Она ошиблась.
— Я ее понимаю. Это естественная ошибка. Я и сам так ошибался. — Джас посмотрел вслед бабочке.
— Можно ли подумать, что она или одна из ее родственниц способны вызвать циклон?
— Что? — Блайт удивленно взглянула на него.
— То легкое движение воздуха, которое вызывает биение крыльев бабочки, может быть началом процесса, который со временем перерастает в циклон — даже на другом конце мира. Это положение входит в теорию хаоса.
— Но эта теория не имеет никакого отношения к реальности, — да?
— Совсем наоборот. Именно как хаос можно описать поведение частиц, из которых состоит наш мир. Во всем есть своя логика, и когда-нибудь мы сможем увидеть и измерить это.
Протягивая широкую горизонтальную сетку, поддерживающую стебли самых высоких растений, Джас спросил:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: